Мистерия Волшебства

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Lewelin tarot

Сообщений 1 страница 30 из 43

1

О колоде:

Таро Ллевеллин основано на легендах и мифологии Уэльса и посвящено уэльсским корням самого издательства "Ллевеллин".

Эта колода выполнена в традиционном стиле Райдер-Уэйта, так как Сила под номером 8 и а Правосудие - 11. Карты двора представлены также традиционно: Король, Королева, Рыцарь, Паж. Масти: Жезлы, Кубки, Мечи, Пентакли. Старшие Арканы идут по порядку и носят обычные названия, но есть некоторые исключения. Верховная Жрица переименовано в просто Жрицу. Дьявол был переименован в Рогатый Один (или Пастух).

Изображения выполнены в технике акварели, особенно хорошо это видно на СА. В них можно реально почувствовать валлийский туман и дождь, и есть ощущение таинственности и магии. На картах изображены боги и герои из валлийских мифов. МА окрашены в более легкие тона, в отличие от Старших Арканов они показывают повседневную жизнь. Поэтому на них нет легенд, а есть только прямые или перевернутые значения.

2

0. ШУТ (ПЕРЕДУР)

Это один из рыцарей короля Артура Передур или Персиваль, или Перцифаль. В разных версиях, этот персонаж носит разные имена. Этот рыцарь отправился на поиски священной чаши с кровью распятого Иисуса Христа, святого Грааля.
Он был настолько одержим поиском Грааля, что дамские чары, встретившейся на его пути, красавицы не смогли остановить его в этом поиске.
Легенда гласит, что он нашел и увидел Грааль, но не смог не только его удержать, а даже долго созерцать. Святой Грааль, судя по легенде, был явлен трем рыцарям: Борсу, Галахаду, Персивалю.
На карте Передур на бешеной скорости несется на прекрасном коне через горное ущелья, даже радуга остается, где то далеко под мчащимся рыцарем. Его сопровождает верный белый пес.

Прямо: Начало. Посадка. Создание пути. Вера. Рискнуть покинуть по собственной инициативе. Новые возможности. Оптимизм. Не ограничиваться предыдущим опытом или мнением других людей. Непредвзято. Разрыв конвенций. Несоответствие. Отсутствие разума. Умышленное неведение. Обучение через игру. Тестирование и изучение. Исполняющий обязанности без плана. Быть открытым для нового опыта. Энтузиазм. Путешествие. Невинность. Выбор неправильного пути. Нереалистичные ожидания. Настоящее время. Раскованное поведение. Блаженное неведение относительно опасностей позволит достичь более высокой цели. Осознание опасности, но не поворачивать назад.

Перевернуто: Упущенная возможность. Избалованный ребенок. Задержка развития. Бедненйшая трудовая этика. Отсутствие убеждений, цели или уклонение от обязанностей, бесцельные скитания. Несостоявшееся путешествие. Неспособность признать возможности или не желание работать над ними. Неспособность к обучению. Трусость. Отсутствие юмора.
_________________

3

“ПАРЦИФАЛЬ” (“Parzifal”) - рыцарский роман Вольфрама фон Эшенбаха. Написан в 1200-1210 гг. Первый в европейской литературе “роман воспитания” имеет сложную предысторию: немецкий миннезингер использовал неоконченный роман “Персиваль” Кретьена де Труа, и, возможно “Историю Грааля” Роберта де Борона. Однако корни сюжета этого произведения уходят в кельтские предания.
В уэльском сборнике “Мабиногион” (XI—XII вв.) встречается легенда о юноше Передуре, который, воспитанный матерью в безлюдном лесу, случайно встретил рыцаря и, загоревшись желанием стать таким же, покинул мать. Сначала он вел себя как простак и вызывал насмешки, но затем, одолев врагов, приехал к своему дяде, хромому Королю-Рыболову, которого мог бы исцелить от недуга, задав вопрос. Однако Передур не решился быть невежливым и расспросить Короля о смысле странных явлений, увиденных в замке, что оказалось его трагической ошибкой.
По сюжету немецкий роман мало отличается от уэльского сказания. Тем яснее на этом фоне становится их идейная несхожесть.
Герой кельтского эпоса на протяжении всего сказания совершает ряд ошибок, которые пытается исправить по мере сил; валлийская легенда интересна как цепь приключений - но не более. Встреча с таинственным сосудом не занимает в ее композиции центрального места; образ Передура практически не претерпевает изменений.
В романе Вольфрама акцент переносится с внешнего на внутреннее, с истории волшебных подвигов на историю становления личности. Парцифаль проходит путь духовного становления, он учится мудрости у отшельника Треврицента и постепенно превращается в истинного рыцаря, полного силы и мужества, защищает обиженных. Истинный рыцарь чуждается тщеславия и гордыни и готов преступить законы куртуазности во имя законов человечности.
Идея торжества человечности над любыми условностями подкрепляется в романе образом сводного брата Парцифаля - мавра Фейрефица, который превращается из противника героя в его друга. Здесь же упоминается утопическая община святого Грааля - воспитывающиеся в замке Мунсальвеш (вариант легендарного Монсальвата) идеальные рыцари и дамы, которые затем должны разъехаться по миру, чтобы стать мудрыми наставниками королей.
Центральный символ романа - святой Грааль, образ, происхождение которого, с одной стороны, кельтское (неистощимый котел, насыщающий всех волшебный предмет, типологически родственный финскому сампо и славянской скатерти-самобранке); с другой - христианское (чаша, в которую была собрана на Голгофе кровь Христа). Но у Вольфрама Грааль уже не чаша, а лучезарный камень, который становится моральным символом, а обретение его - знаком духовного совершенства.
С еще большей силой идея поисков Грааля как пути духовного становления выражена в музыкальной драме Р.Вагнера “Парсифаль” (1882 г.), где не только сам герой проходит этот путь, но и чародейка Кундри, входящая сначала в число его врагов, а затем раскаявшаяся и прощенная. Среди многочисленных произведений на тему поисков Грааля “Парцифаль” Вольфрама можно назвать гуманистическим, а “Парсифаль” Вагнера – религиозно-философским.

4

Легенда о Передуре.

Мабиногион.
Передур, сын Эвраука

   Граф Эвраук владел землями Севера1, и было у него семь сыновей. И большую часть времени граф проводил не в своих владениях, но в войнах и турнирах2 и, как это часто случается с любителями подобных занятий, однажды он был убит вместе с шестью своими сыновьями. Седьмого его сына звали Передур;3 он был самым младшим и потому не отправился в поход. Иначе и его бы убили вместе с отцом и братьями.
   Мать его была женщиной благоразумной и осмотрительной, и ее весьма беспокоила судьба сына. Поэтому она решила отослать его в глухое и отдаленное место, где никто не жил, и там с ним не было никого, кроме женщин, детей и убеленных сединами старцев, не способных к войне. И никто из них в присутствии мальчика не смел даже упомянуть о конях или оружии, чтобы он ничего не узнал об этом.

   Мальчик же каждый день убегал в лесную чащу играть и стрелять из лука. И однажды он увидел, что к стаду коз, принадлежащих его матери, подошли две оленихи, и удивился, что у них нет рогов, и решил, что они заблудились в лесу и обломали рога о деревья. И со всех ног он пустился бежать за оленихами, пока не загнал их на опушку леса, где стоял его дом. И Передур пришел к матери. "Мама,- сказал он,- странную вещь я видел. Две твои козы заблудились и обломали себе рога, и они бегают так быстро, что я с трудом догнал их". Тогда все встали, и пошли посмотреть на коз, и увидели, что это оленихи, и весьма поразились, что мальчик смог их догнать.

   В один из дней увидели они трех всадников, едущих по дороге вдоль леса. Вот кто были эти всадники: Гвальхмаи, сын Гвиара, Гвайр, сын Гвистила, и Оуэн, сын Уриена, и странствовали они в поисках рыцаря, что разрезал золотые яблоки при дворе Артура4.

   "Мама,- спросил Передур,- кто это там?" - "Это ангелы, сын мой"5- ответила она. "По правде говоря,- сказал Передур,- мне тоже хотелось бы стать ангелом и отправиться с ними". И он вышел к ним на дорогу. "Скажи, друг мой,- спросил его Оуэн,- не видел ли ты здесь рьщаря нынче или вчера?" - "Я не знаю, что такое рыцарь",- сказал Передур. "Это такой же человек, как я",- сказал ему Оуэн. "Что ж, если ты ответишь на мои вопросы, то я отвечу на твой".- "Я с радостью отвечу тебе",- сказал Оуэн. "Что это?" - спросил тогда Передур, указывая на седло. "Это седло",- ответил Оуэн. И так Передур узнал названия всего, что было на людях и конях, и назначение всех этих вещей. Тогда он сказал им: "Действительно, я видел нечто похожее на то, о чем вы спрашиваете. Поезжайте, и я поеду с вами и буду рыцарем".

   После этого Передур вернулся к матери и сказал ей: "Мама, это не ангелы, а славные6 рыцари". Услышав это, мать его лишилась чувств, а Передур пошел прямо туда, где были привязаны лошади, что привозили им пищу и питье из населенных мест. И он выбрал тощую серую в яблоках лошаденку, что показалась ему самой крепкой, и придавил ее вьючным седлом, и соорудил из веток подобие сбруи, какую он видел на конях рыцарей. И потом он пошел к матери, которая тем временем очнулась. "Теперь ты хочешь покинуть меня, сын мой?" - спросила она. "Да, если ты позволишь, мама".- "Подожди немного и выслушай мои советы".- "С радостью,- сказал он,- только говори побыстрее".- "Поезжай ко двору Артура,- сказала она ему,- ибо там собрались лучшие мужи, благороднейшие и храбрейшие. Если ты увидишь по пути храм Божий, остановись и помолись. Если увидишь пищу и питье, в которых нуждаешься, возьми их, коль это не нарушит приличий. Если услышишь крик о помощи, особенно женский, иди и помоги. Если увидишь драгоценную вещь, возьми ее и отдай бедняку; так ты заслужишь уважение. Если увидишь красавицу, служи ей, даже если она того не хочет; так ты прославишься как благородный муж"7.

   И, выслушав это, Передур сел на своего коня и, взяв заточенное копье, отправился в путь. Два дня и две ночи ехал он по глухому лесу без пищи и без питья. И вот он увидел в лесу дивную поляну, и на поляне стоял шатер; он подумал, что это храм, и помолился. После этого он подошел к шатру, и поднял полог, и увидел у самого входа золотой стул, на котором сидела прекрасная дева с каштановыми волосами, перевязанными золотой лентой, украшенной самоцветами, и на пальце у нее было большой золотое кольцо. И Передур спешился и вошел в шатер, и дева с радостью приветствовала его. В шатре он увидел стол, и на столе два кувшина с вином, и две булки белого хлеба, и жареное мясо. "Моя мама,- сказал Передур,- советовала мне брать еду и питье там, где я их увижу".- "Бери все, что тебе нужно, господин",- сказала дева, и Передур подошел к столу и взял половину еды и вина, оставив другую половину деве. Поев, он преклонил колено перед девой и сказал: "Моя мама советовала мне взять драгоценную вещь, если я ее увижу".- "Возьми ее, господин,- сказала дева,- я не откажу тебе". И Передур снял с ее пальца кольцо, поднялся с колен, поцеловал деву и поехал дальше.

   И тут вернулся рыцарь, что владел шатром, а звали его Рыцарь Поляны. И, увидев следы копыт, он спросил деву: "Скажи, кто был здесь в мое отсутствие?" - "Человек странного поведения",- ответила она и описала, как Передур выглядел и что делал. "Скажи мне,- спросил он тогда,- не чинил ли он тебе какого-либо насилия?" - "Да нет,- ответила она,- ничего плохого он мне не сотворил".- "Клянусь, я не верю тебе,- воскликнул он,- и, пока я не отыщу его и не отомщу за свое бесчестье, я не вернусь под одну крышу с тобой". И рыцарь встал и отправился искать Передура.
   А Передур тем временем ехал ко двору Артура, но раньше его туда явился другой рыцарь и прошел прямо в зал, где были Артур со своими людьми и Гвенвифар с ее служанками. И паж двора подавал Гвенвифар золотой кубок с вином. Тут рьщарь подошел к Гвенвифар, вырвал у нее из рук кубок, и выплеснул вино ей в лицо, и ударил ее по лицу, и после этого сказал: "Если среди вас найдется смельчак, который заберет у меня этот кубок и отомстит за обиду Гвенвифар, то я буду ждать его в поле"8. И он сел на коня и выехал в поле; они же все потупили взоры, ибо не могли отомстить за обиду Гвенвифар этому рыцарю, искусному в чарах и колдовстве.

   И тут Передур подъехал к воротам на своей костлявой лошаденке, отдал золотое кольцо привратнику, впустившему его, и вошел в зал, среди пышности которого он выглядел весьма странно и нелепо. В середине зала стоял Кай, и Передур спросил у него: "Скажи, где мне найти Артура?" - "Что тебе нужно от Артура?" - спросил Кай. "Моя мама велела мне отправиться ко двору Артура, чтобы стать славным рыцарем".- "По правде говоря,- сказал Кай,- с такими конем и оружием не годится приезжать ко двору Артура". Тогда Передура обступили пажи, которые стали всячески задирать и дразнить его, радуясь такому развлечению.

   Тут вошел карлик, который вместе с женой своей карлицей пришел за год до того ко двору Артура и попросил приюта. И за весь этот год они оба не сказали никому ни единого слова. Теперь же карлик, увидев Передура, вдруг воскликнул: "Храни тебя Бог, славный Передур, сын Эвраука, начальник воинов и цвет рыцарства!" - "Поистине странно,- сказал Кай,- что ты целый год молчал, словно немой, когда вокруг тебя были Артур и его славные рыцари, а с этим бродягой говоришь и величаешь его начальником воинов и цветом рыцарства". И он ударил карлика по лицу так, что тот свалился без чувств.

   Тут вошла карлица и тоже воскликнула: "Храни тебя Бог, славный Передур, сын Эвраука, начальник воинов и цвет рыцарства!" - "Ах ты, негодная карлица,- сказал Кай,- ты год прожила при дворе Артура, не перемолвившись ни с кем и словом, а сегодня вдруг заговорила с этим бродягой". И он пнул ее так, что она упала без сознания.

   "Эй, Верзила,- спросил тут Передур,- покажешь ты мне наконец Артура?" - "Брось клянчить,- прикрикнул на него Кай. - Иди в поле, где ждет тебя рыцарь, сбей его с коня, забери у него кубок и возьми себе его коня и оружие - вот тогда ты заслужишь звание рыцаря".- "Ладно, Верзила,- сказал Передур,- я пойду и сделаю это". И он повернул коня и поехал в поле.

   Когда он приехал туда, там восседал на коне рыцарь, гордый и уверенный в своей непобедимости. "Эй ты,- спросил его рыцарь,- не видел ли ты какого-нибудь рыцаря, желающего сразиться со мной?" - "Там был Верзила,- сказал Передур,- и он послал меня сбить тебя с коня и забрать у тебя кубок, коня и оружие".- "Хватит молоть чепуху,- сказал рыцарь,- лучше поезжай назад и скажи Артуру, чтобы он сам или кто другой выходили сражаться со мной, да побыстрее, иначе я не стану их ждать".- "Да нет,- сказал Передур,- я действительно хочу забрать у тебя кубок и оружие, добровольно или силой". Тогда рыцарь в гневе замахнулся и со всех сил ударил Передура по шее древком копья. "Э, брат,- сказал Передур,- слуги моей матери не так играли со мной. Сейчас покажу тебе, как надо бить". И он ударил рыцаря копьем в глаз так, что оно вышло из основания шеи, и рыцарь упал на землю мертвым.

   "По правде говоря,- сказал тем временем Оуэн, сын Уриена,- ты, Кай, зло подшутил над этим простаком, послав его против рыцаря. Ведь с ним произошло одно из двух: или он убит, или пленен. Если рыцарь взял его в плен, то он признал его за рыцаря, равного по чести, и мы должны выкупить его. Если же он убит, то мы должны похоронить его, поскольку грех его смерти лежит и на нас. И я клянусь, что не вернусь, пока не узнаю, что с ним случилось".

   И Оуэн поехал в поле и увидел там Передура, волокущего за собой тело рыцаря. "Что ты делаешь с ним?" - спросил Оуэн. "Хочу снять с него эти железки9,- ответил Передур.- По-моему, они ему больше не понадобятся". Тогда Оуэн снял с убитого доспехи и оружие. "Вот тебе конь и оружие лучше, чем были у тебя, - сказал он Передуру. - Бери их и пойдем к Артуру, где тебя прославят как самого доблестного рыцаря". - "Я не пойду туда, где меня оскорбили,- возразил Передур.- Отнеси этот кубок Гвенвифар и скажи Артуру, что везде, где я буду, я стану нести его службу и прославлять его имя. И еще скажи, что я не вернусь к его двору, пока не отомщу Верзиле за обиду, что он нанес карлику и карлице". И Оуэн вернулся ко двору и передал сказанное Артуру, и Гвенвифар, и всем рыцарям.
   Передур же поехал дальше. И по пути ему встретился рыцарь. "Откуда ты едешь?" - спросил рыцарь. "От двора Артура",- ответил Передур. "Ты что, из людей Артура?".- спросил тот. "По правде говоря, да".- "Зря ты признался в этом мне".- "Почему же?" - удивился Передур. "Потому что я враг Артура,- сказал рьщарь,- и убиваю всех его людей, кто мне попадется". И с этими словами он кинулся на Передура, и они сразились, и Передур ударил его так, что тот свалился с коня. Тогда рыцарь попросил пощады. "Я пощажу тебя,- сказал Передур,- если ты отправишься ко двору Артура и передашь ему, что я победил тебя его именем. И еще скажи, что я не вернусь к его двору, пока не отомщу Верзиле за обиду, что он нанес карлику и карлице". Рьщарь пообещал ему это, и поехал прямо ко двору Артура, и передал все, что говорил ему Передур.

   А Передур поехал дальше, и в течение недели он победил шестнадцать рыцарей и всех их отослал ко двору Артура с теми же словами, что и первого. И Артур и его рыцари каждый раз корили Кая и весьма его опечалили.

   Передур же ехал дальше, пока не достиг обширного и глухого леса, на опушке которого он увидел озеро, а на другой стороне озера - большой замок с высокими стенами. И на берегу озера сидел на шелковых подушках почтенный седовласый старик в богатом наряде, а слуги его рыбачили с лодки. Увидев Передура, старик встал и пошел в замок, и Передур заметил, что он хромает. Передур въехал следом в открытые ворота замка и проследовал в зал. Там у горящего очага сидел тот же седой старик со своими слугами и воинами, и все они встали, приветствуя Передура, и помогли ему слезть с коня и снять доспехи, и старик пригласил его сесть рядом с собой. И они сели рядом и завели разговор, пока не пришло время обеда, а за столом Передур опять сел рядом с хозяином замка.

   Когда же они поели, старик спросил Передура: "Умеешь ли ты разить мечом?" - "Hет, не умею,- ответил Передур,- но очень хочу научиться".- "Обращению с мечом,- сказал ста- рик, - учатся сперва на палках". У него же было двое молодых сыновей, один со светлыми волосами, другой - с каштановыми. "Встаньте-ка, ребята,- велел он им,- и поиграйте с палками и щитами". И они встали и начали драться палками. "Скажи, друг мой,- спросил старик Передура,- кто из них, по-твоему, лучше владеет палкой?" - "Мне кажется,- ответил Передур,- что светловолосый юноша легко мог бы победить, если бы захотел".- "Что ж, тогда встань, возьми у юноши с каштановыми волосами палку и попробуй одолеть светловолосого". И Передур встал, взял палку и щит, и вступил в бой со светловолосым юношей, и вскоре ударил его так, что разбил ему лоб и залил все лицо кровью. "Клянусь, друг мой,- сказал тогда старик,- что ты будешь владеть мечом лучше всех на этом острове. Я твой дядя, брат твоей матери, и я обещаю научить тебя обращению с оружием, и обычаям, и манерам. Забудь то, чему учила тебя мать, ибо теперь я буду твоим учителем и сделаю из тебя самого доблестного рыцаря на свете. И если кто-нибудь сумеет победить тебя, то позор поражения ляжет не на тебя, но на меня, твоего учителя". И они еще долго говорили, а потом отправились спать.

   Когда же наступило утро, Передур встал и, попрощавшись с дядей, поехал дальше. Он углубился в лес и в конце его увидел поляну, на которой стоял замок, и он подъехал к этому замку и въехал в открытые ворота. И внутри он увидел седого старика, сидящего у очага и окруженного множеством людей. Все они встали, и приветствовали Передура, и помогли ему спешиться, и он сел рядом с хозяином замка и завел с ним разговор. Когда же настало время обеда, Передур сидел за столом рядом со стариком. А когда они закончили есть, старик спросил Передура, умеет ли он обращаться с мечом. "Мне кажется, меня обучили этому",- ответил Передур.

   А на полу там лежал кусок железа, такой тяжелый, что его с трудом мог поднять человек. "Возьми этот меч,- велел старик,- и попробуй перерубить вон то железо". И Передур встал и разрубил железо пополам, и меч его сломался. "Сложи куски вместе и соедини их",- посоветовал старик. Передур так и сделал, и куски меча срослись в одно целое. И когда он ударил; второй раз, железо и меч опять раскололись пополам и опять срослись. Когда же он ударил в третий раз, ни железо, ни меч не соединились, сколько он ни прикладывал куски друг к другу. "Что ж, юноша,- сказал тогда старик,- садись. Поистине, ты владеешь мечом лучше всех на этом острове. Две трети своего мастерства ты уже обрел; когда же ты овладеешь и третьей, никто не сможет одолеть тебя. Я твой дядя, брат твоей матери и брат того, в чьем замке ты провел прошлую ночь". И они говорили еще долго.
   Тут Передур увидел двух слуг, несущих громадное копье, с которого на пол стекали три струи крови. Когда же все в зале увидели это копье, то принялись плакать и причитать так, что горестно было смотреть на них. Однако старик не прервал беседы с Передуром, и тот ничего не спросил, хоть ему и хотелось узнать, что это такое.

   И еще через какое-то время в зал вошли две служанки, несущие блюдо, на котором лежала окровавленная человеческая голова. Тогда все, кто был в зале, издали горестный стон, и нелегко было его слушать. После же они успокоились и вернулись к еде и беседе. Hаконец для Передура приготовили покои, и он отправился спать10.

   Когда наступило утро, Передур встал и, попрощавшись с дядей, поехал дальше. И, углубившись в лес, услыхал он крик о помощи. Он направил коня к месту, откуда доносился крик, и увидел там прекрасную даму с каштановыми волосами, что склонилась над телом мужчины и пыталась поднять его на коня, но оно каждый раз падало на землю. "Скажи, сестра,- спросил ее Передур,- чем я могу тебе помочь?" - "О Передур Проклятый,- ответила она,- твоей помощи мне не надо".- "Почему ты проклинаешь меня?"- удивился Передур. "Ты - убийца матери, которая умерла с горя, когда ты покинул ее против ее воли. Ты виноват в ее смерти. Знай же, что карлик с карлицей, которых ты встретил при дворе Артура, были некогда слугами твоих отца и матери; я же твоя сводная сестра, а это - мой законный11 муж, которого убил неизвестный рыцарь. Жаль, что ты не встретился ему и он не убил и тебя".- "Сестра моя,- возразил Передур,-ты не права, обвиняя меня в своих несчастьях и в смерти матери. Брось кричать, ведь этим ты не поможешь своему горю. Сейчас я похороню твоего мужа, а потом отправлюсь вместе с тобой за этим рыцарем и отомщу ему".

   И они похоронили тело и поехали туда, где был рыцарь, горделиво восседающий на коне посреди поляны. "Откуда ты едешь?" - спросил рыцарь Передура. "От двора Артура",- ответил Передур. "Ты из его людей?" - "По правде говоря, да".- "Зря ты сказал мне об этом". И больше они ничего не сказали друг другу, а вступили в бой. Вскоре Передур сбросил рыцаря с коня, и тот попросил пощады. "Я пощажу тебя,- сказал Передур,- если ты возьмешь в жены эту вот даму и отнесешься к ней со всем возможным уважением, ибо ты убил ее ни в чем не повинного мужа. Поезжай с нею ко двору Артура и передай ему, что я не вернусь, пока не отомщу Верзиле за обиду карлика и карлицы".

   И рыцарь поклялся сделать это, и дал даме коня, и поехал с нею прямо ко двору Артура, и передал Артуру слова Передура. И Артур и его рыцари снова принялись упрекать Кая за то, что он отвадил от двора такого доблестного рыцаря, как Передур. И Оуэн, сын Уриена, сказал: "Поистине, этот рьщарь не вернется ко двору, пока здесь находится Кай".- "Я сам,- сказал Артур,- обыщу самые отдаленные места Острова Британии и найду этого рыцаря, а там пусть они с Каем сами решат свой спор".

   А Передур тем временем ехал дальше и достиг обширного и глухого леса, где не было следов ни людей, ни зверей, одни кусты и дикие травы. И среди леса он увидел большой замок, увитый плющом, с мощными башнями и стенами. Вокруг замка все заросло травой, а у ворот она росла гуще всего. И Передур постучал в ворота концом копья, и в отверстии бойницы показался тощий рыжеволосый юноша. "Что ты хочешь, господин,- спросил он,- чтобы я впустил тебя или чтобы сказал хозяйке, что ты стоишь здесь?" - "Скажи об этом своей хозяйке,- ответил Передур,- и пусть она впустит меня, если захочет". И юноша быстро вернулся, и отпер ворота Передуру, и провел его в зал; и там он увидел восемнадцать юношей, таких же тощих и рыжеволосых и так же одетых, как тот, что открыл ему ворота. И они помогли ему слезть с коня и снять с себя доспехи, и сели, и заговорили с ним. Тут в зал вошли пять девушек, и ему показалось, что он никогда не видел девушки красивей, чем старшая из них. Hа ней было платье из цветного шелка, такое ветхое, что сквозь него просвечивала кожа, белая, как хрусталь. Волосы же ее с бровями были чернее смолы, а щеки - краснее крови. Она приветствовала Передура, и обняла его, и села рядом с ним.

   И вскоре в зал вошли две монахини, одна из которых несла кувшин с вином, а другая - шесть булок белого хлеба. "Госпожа,- сказали они,- видит Бог, что это последняя наша еда". И они уселись за стол, и Передур увидел, что девушка дает ему больше еды и вина, чем другим. "Сестра,- сказал Передур,- я раздам всем поровну".- "Hе надо",- сказала она, но он взял хлеб и вино и дал каждому равную долю. И после еды Передур сказал: "Я устал и был бы рад отдохнуть в каком-нибудь спокойном месте". И ему приготовили покои и отвели его туда.

   После этого юноши сказали старшей и прекраснейшей из дев: "Сестра, мы хотим дать тебе совет".- "Что же это за, совет?" - спросила она. "Иди в покои к этому рыцарю и предложи ему взять тебя женой или любовницей, как он захочет".- "Что за глупости! - воскликнула она.- Я, никогда не знавшая мужчин, буду предлагать ему себя столь постыдным образом хотя я даже не знаю его имени! Я не сделаю этого никогда".- "Клянемся Богом,- сказали они,- если ты не сделаешь этого, мы отдадим тебя твоим врагам, и они поступят с тобой стократ хуже".

   И, убоявшись этого, девушка встала и в слезах пошла в его покои. Передур же услышал скрип двери, и проснулся, и увидел на пороге девушку со слезами на глазах. "Почему ты плачешь сестра?" - спросил Передур. "Я скажу тебе, господин,- ответила она.- Мой отец некогда владел всеми этими землями и этим замком, и он был самым мудрым и лучшим из правителей? Потом сын другого графа захотел жениться на мне, я же не хотела выходить за него замуж, и отец не желал отдавать меня ему или еще кому-либо против моей воли. Других же детей, кроме меня, у него не было, и, когда он умер, его графство досталось мне, а я по своей слабости не смогла его удержать. Этот графский сын восстал на меня и захватил все мои земли, кроме одного этого замка. Его он не мог до сих пор взять из-за крепости стен и из-за храбрости юношей, которых ты видел, моих сводных братьев. Hо у нас давно иссякли бы припасы, если бы не монахини из соседнего монастыря, помогавшие нам из-за доброты к ним моего отца. Теперь же и у них кончились еда и питье, и не далее чем завтра этот граф явится сюда со всем своим войском, и если он пленит меня, моя жизнь у него будет не лучше жизни его конюха. И вот я пришла, чтобы предложить тебе, господин, взять меня женой или любовницей, как ты пожелаешь, с тем чтобы ты защитил нас или забрал отсюда".- "Сестра,- сказал он ей,- иди спать и знай, что я не покину тебя, пока не сделаю того, о чем ты просишь".
   И тогда девушка вышла и пошла спать. Утром же она встала, и пошла в покои к Передуру, и приветствовала его. "Храни тебя Бог, сестра! Какие новости ты принесла?" - "Поистине, господин, все хорошо, пока ты с нами, но граф со своим войском уже стоит у ворот, и никогда я не видела большего числа шатров и рыцарей возле них".- "Что ж,- сказал Передур,- вели подать мне коня, и я выйду к ним".

   И Передуру подали коня, и он сел на него и выехал в поле, где горделиво восседал на коне рыцарь с боевым вымпелом. И они сразились, и Передур поверг рыцаря на землю. После этого он сразил еще многих, и наконец на него выехал главный из этих рыцарей, и Передур одолел его. Рыцарь запросил пощады, и Передур спросил, кто он такой. "По правде говоря,- ответил рьщарь,- я командир графской дружины".- "А какая часть владений графини досталась тебе?" - "Одна треть",- ответил тот13. "Что ж,- сказал Передур,- верни ей все эти земли вместе с пропитанием, и конями, и оружием для сотни людей и сегодня же вели прислать все это сюда. Только этим ты сможешь спасти свою жизнь, поскольку ты ее пленник". Так и было сделано, и в тот же день девушке вернули треть ее владений, и коней, и оружие, и пищу, и питье, и она весьма обрадовалась этому. И они взяли, что им было нужно из еды и питья, а после этого пошли спать.

   И наутро Передур опять выехал в поле и победил в этот день множество воинов. Hаконец, вышел против него могучий рыцарь, и Передур поверг его на землю, и он запросил пощады. "Кто ты?" - спросил Передур рыцаря. "По правде говоря,- ответил тот,- я управитель двора графа".- "А какая часть владений графини принадлежит сейчас тебе?" - "Одна треть",- сказал тот. "Hу что ж,- сказал Передур,- верни ей эти земли вместе с провизией, и конями, и оружием для двух сотен людей,- ибо ты - ее пленник". И все было сделано по его слову.
   И на третий день Передур снова выехал в поле и поверг еще больше рыцарей, чем в предыдущие дни. И в конце дня сам граф вышел против него, и Передур одолел его, и тот запросил пощады. "Кто ты?" - спросил Передур. "Я - граф, не стану этого скрывать".- "Что ж,- сказал Передур,- тогда верни девушке все ее владения, и отдай ей в придачу свои, и пищу для трех сотен людей, и питье, и коней, и оружие, и сам отдайся на ее волю". И это было сделано.

   И Передур провел там три недели, пока все права девушки не были восстановлены полностью. Когда же она получила назад все свои владения, он сказал: "С твоего позволения, сестра, я отправлюсь в путь".- "Ты хочешь покинуть меня, брат?" - "Да, и я бы не пробыл здесь так долго, если бы не любил тебя".- "Hазови же мне свое имя, дорогой брат".- "Я Передур, сын Эвраука, с Севера, и если случится у тебя беда, позови меня, и я приду на помощь, как только смогу".

   И Передур поехал дальше и встретил по пути деву на взмыленной, загнанной лошади, и она приветствовала его. "Откуда ты, сестра?" - спросил Передур, и она рассказала ему, что она претерпела от своего господина, Рыцаря Поляны. "О сестра,- сказал он,- я тот, кто причинил тебе горе, но я же и исправлю его". И скоро им встретился рыцарь, который спросил Передура, не видел ли он поблизости рыцаря, что мог бы сразиться с ним. "Я тот, кого ты ищешь,- сказал Передур,- и я отомщу тебе и твоим людям за зло, что вы причинили этой деве". И они сразились, и Передур поверг рыцаря на землю, и тот запросил пощады. "Я пощажу тебя,- сказал Передур,- если ты возьмешь эту деву с собой и объявишь всем встречным, что нашел ее невинной и что я победил тебя в честном бою". И рыцарь обещал ему это.

   И Передур поехал дальше, и на холме неподалеку увидел замок, и приблизился к воротам, и постучал в них концом копья. Ворота ему открыл юноша с каштановыми волосами, мальчик годами, но воин ростом и статью. Когда же Передур, вошел в замок, то увидел там высокую красивую даму, сидящую в кресле и окруженную служанками, и она обрадовалась, увидев его.

   Когда же настало время обеда, они сели за стол, а после еды. дама сказала: "Господин, лучше тебе поискать ночлега где-нибудь в другом месте".- "Hеужели ты не позволишь мне, остаться здесь?" - удивился Передур. "Ах, господин,- сказала она,- я с моими отцом и матерью спасаемся здесь от девяти. глостерских ведьм, которые уже опустошили все наши владения, кроме этого замка, и убили всех, кто там жил".- "Что ж,- сказал Передур,- я останусь здесь и попробую помочь вам. Позор для меня бросить вас в беде". И они пошли спать.

   И как только стемнело, Передура разбудил страшный крик. Он быстро вскочил, оделся, опоясался мечом, и выскочил из покоев, и увидел, что одна из ведьм схватила дозорного, который в ужасе кричал. Передур кинулся на ведьму и бил ее мечом по голове, пока шлем ее не стал плоским, как блюдо. "Пощади меня, славный Передур, сын Эвраука!" - взмолилась ведьма. "Откуда ты знаешь мое имя, исчадье ада?" - удивился Передур. "Предсказано, что ты одолеешь меня,- ответила ведьма,- и возьмешь у меня коня и оружие, и пробудешь у меня, пока не научишься обращаться со всем этим".- "Что ж,- сказал Передур,- я пощажу тебя, если ты пообещаешь никогда не вредить больше ни этой даме, ни ее владениям". И он взял с нее клятву, и, с позволения графини, отправился вместе с ведьмой в ее обиталище, и пробыл там три недели, после чего взял коня и оружие, что дала ему ведьма, и снова пустился в путь14.

   И в один из дней он достиг прекрасной долины, на краю которой стояла келья отшельника; и отшельник обрадовался, увидев его. И там он провел ночь, а утром собрался уезжать. Hочью же выпал снег, и на этом снегу орел убил дикую утку. Когда конь Передура заржал, орел испугался и улетел, и прилетел ворон, чтобы похитить добычу. И, увидев все это - черного ворона, белый снег и красную пролитую кровь,- Передур вдруг понял, что он сможет полюбить только ту женщину, у которой волосы будут черны, как вороново крыло, кожа бела, как снег, а щеки красны, как кровь на этом белом снегу15.

   А в это время Артур и его рыцари разыскивали повсюду Передура. "Интересно,- сказал Артур,- кто этот рыцарь с длинным копьем, стоящий вон там на краю долины?" - "Господин,- сказал один из рыцарей,- я поеду и узнаю, кто он". И рыцарь подъехал к Передуру и спросил его, кто он и что делает здесь. Передур же не ответил ему, ибо неотвязно думал о своей любви. Тогда рыцарь ударил его копьем, а Передур в ответ одним ударом поверг его на землю. И так один за другим к нему подъезжали двадцать четыре рыцаря, и он не отвечал на их вопросы, а каждого валил с коня одним ударом. Hаконец, к нему подъехал Кай и заговорил с ним грубо и повелительно. Тогда Передур ударил его древком копья так, что Кай вылетел из седла и сломал себе руку. И когда он упал без чувств из-за сильной боли, конь его поскакал назад, и рыцари, увидев его, поехали к месту, где лежал Кай, и подумали сперва, что он мертв. Лишь потом они увидели, что можно срастить его кости и вылечить его. Передур же во все это время так и не очнулся от своих мыслей и не заметил никого из них. Тогда рыцари отправились вместе с Каем к шатру Артура, и Артур опечалился из-за Кая, ибо очень его любил, и велел вручить его самым искусным лекарям.

   И тогда Гвальхмаи сказал: "Мы не должны были так досаждать этому славному рыцарю, погруженному в свои мысли; быть может, он скорбит о потере или думает о даме своего сердца и от задумчивости сотворил такое с Каем и другими. Если хочешь, господин, я сам поеду к этому рыцарю и попытаюсь заговорить с ним; и если мне это удастся, я со всем почтением приглашу его посетить тебя". Тут Кай очнулся и сказал сердито: "Гвальхмаи, я знаю, что ты сможешь привести его сюда, тем более что он устал и ослаб в бою со мной. Ты ведь многих одолел своим языком, и пока он не изменит тебе, оружие тебе не понадобится и ни к чему будет закрывать тяжелой броней твое нарядное платье"16. Тогда Гвальхмаи ответил ему: "Hе к лицу мне мстить тебе за обидные и несправедливые речи, когда ты в таком состоянии; однако я думаю, что он не сломал бы тебе руку, будь ты повежливее". И Артур сказал Гвальхмаи: "Поистине, твои слова разумны. Иди же туда и приведи его". И Гвальхмаи снарядился и направился к месту, где стоял Передур, погруженный в свои мысли. Гвальхмаи спокойно и твердо подошел к нему и сказал: "Я заговорил бы с тобой, если бы знал, что тебе это так же приятно, как и мне. Я послан к тебе Артуром, чтобы пригласить тебя к нему. И всех, приезжавших сюда раньше, тоже послал Артур".- "По правде говоря,- сказал Передур, - все они вели себя невежливо и вступали со мной в разговор, не позаботившись узнать, приятно ли мне это, когда я погружен в свои мысли, ибо я думал о той, кого люблю. Случай заставил меня подумать о ней. Я увидел снег, и ворона, и кровь дикой утки, убитой орлом, и подумал, что кожа моей любимой должна быть бела, как снег, волосы - черны, как вороново крыло, а щеки - красны, как пролитая кровь". И Гвальхмаи сказал: "Приятны такие мысли, и неудивительно, что тебе не хотелось от них отрываться". Передур спросил: "Кай все еще при дворе Артура?" - "Да,- ответил Гвальхмаи,- он был последним из тех, кто подъезжал к тебе, и для него это кончилось плохо. Он упал от твоего удара с коня" и сломал руку".- "Тогда,- сказал Передур,- я отомстил ему за обиду карлика и карлицы". И Гвальхмаи удивился, услышан от него про карлика и карлицу, и спросил, как его имя. "Я Передур, сын Эвраука,- ответил он,- а кто ты?" - "Меня зовут Гвальхмаи".- "Я рад видеть тебя, - сказал Передур,- ибо слава о тебе гремит во всех землях, через которые я проходил, и я хотел бы стать твоим другом".- "Прими мою дружбу и даруй мне свою",- сказал Гвальхмаи.

   И они обнялись и вместе направились к месту, где пребывал Артур. Когда Кай увидел их, он сказал: "Hу вот, я знал, что Гвальхмаи добьется своего без боя, ибо он всего достигает сладкими речами, а не мечом, как мы". И Передур вошел в шатер Гвальхмаи, и снял доспехи, и надел платье, что Гвальхмаи дал ему, и они вдвоем пошли к Артуру и приветствовали его. "Вот, господин,- сказал Гвальхмаи,- тот, кого ты искал так долго".- "Добро пожаловать, друг мой,- сказал Артур,- оставайся у меня, и, если ты и впредь будешь столь же доблестен, как до сих пор, ты всегда будешь рядом со мной. Карлик и карлица, которых обидел Кай, теперь отомщены". И тут вошли королева и ее дамы, и Передур приветствовал их, и они были рады видеть его. И Артур оказал Передуру все почести и взял его с собой в Каэрлеон.

   И в первый день, что Передур провел при дворе Артура, он гулял по Каэрлеону и встретил Ангарад Золоторукую17. "По правде говоря, сестра,- сказал он ей,- ты прекрасна, и я люблю тебя более всех прочих женщин".- "Hет, рыцарь,- ответила она,- я не полюблю тебя и никогда в жизни не стану твоей".- "Тогда я клянусь,- сказал Передур,- что не перемолвлюсь словом ни с одним христианином18, пока ты не полюбишь меня больше всех".
   И на другой день Передур покинул Каэрлеон. Он ехал по горной тропе и увидел внизу глубокую долину, края которой поросли лесом, а посередине виднелось возделанное поле. И среди леса стояли грубо сколоченные черные хижины. Передур спешился, и повел лошадь к лесу, и увидел, что тропа огибает скалу, к которой прикован цепью громадный спящий лев. Позади же льва была глубокая яма, до половины заполненная костями людей и зверей. Тогда Передур достал меч и ударил им льва с такой силой, что он упал в яму и повис там на цепи. И другим ударом Передур перерубил цепь, и лев свалился вниз.

   Он вел коня по тропе, пока не спустился в долину, где увидел большой дом, и вошел в него, и там сидел огромного роста старик, который был больше любого из виденных им людей. И рядом двое юношей - один с каштановыми волосами, другой - с золотыми - полировали рукоятки своих ножей из моржового клыка. И Передур подошел к старику и приветствовал его, и тот проворчал: "Плохо мой привратник несет службу". Тогда Передур догадался, что "привратник" - это тот самый лев.

   И старик вместе с юношами пошел в дом, и Передур пошел следом и увидел накрытый стол с едой и питьем и выходящих из покоев старуху и молодую девушку, что были больше всех виденных им ранее женщин. Они омыли руки и сели за стол, и старик уселся во главе стола рядом со старухой, а Передур с девушкой сели напротив двух юношей. И девушка смотрела на Передура весьма печально, так что он спросил о причине этой печали. "Я печалюсь о тебе, друг мой; ведь я полюбила тебя, как только увидела, и мне горестно знать, какая участь ждет тебя завтра. Видел ли ты черные хижины в глубине леса? Там живут люди моего отца, и все они великаны, один больше другого. Завтра они убьют тебя. А долина эта зовется Дифрин-Кронн"19.- "Что ж, добрая девушка, можешь ли ты сегодня ночью незаметно приготовить моего коня и мои доспехи?" - "Я с радостью сделаю это, если только смогу". И когда пришло время ложиться спать, они пошли спать; девушка же приготовила коня и доспехи для Передура.

5

И утром Передур услышал крики и конский топот возле дома. И он встал, вооружился и выехал в поле; и старуха с девушкой пришли к старику. "Господин,- сказали они,- возьми с этого юноши клятву, что он никому не расскажет о нас, и мы ручаемся, что он не нарушит этой клятвы".- "Я не сделаю этого",- ответил старик. И Передур сразился с великанами и перебил их третью часть, не получив ни одной раны. Тогда старуха сказала: "Рыцарь перебил треть твоих людей; не лучше ли тебе пойти на мировую?" - "Я не сделаю этого",- снова сказал старик. И старуха с девушкой вернулись к окну и стали наблюдать за битвой.

   Тут Передур сразился с юношей с золотыми волосами и убил его. "Отец,- сказала девушка,- примирись с этим рыцарем".- "Я не сделаю этого, клянусь Богом!" - воскликнул старик, а в это время Передур сразился с юношей с каштановыми волосами и убил его. "Тебе лучше было примириться с ним до того, как он убил твоих сыновей, но теперь думай о том, как спасти свою жизнь",- сказала старуха. И старик сказал: "Дочка, иди скорей к этому рыцарю и проси его пощадить нас, раз уж мы не захотели пощадить его". И девушка пошла к Передуру и попросила у него пощады для своего отца и тех его людей, что были еще живы. "Я пощажу их, - сказал он, - если все они принесут клятву верности императору Артуру и расскажут ему, что их победил Передур, его рыцарь".- "Мы сделаем это, клянусь Богом".- "И еще вы должны принять святое крещение, а я сам попрошу Артура оставить эту долину вам и вашим потомкам".

   И тут Передур вошел в дом, и старик со старухой приветствовали его. Старый великан сказал: "С тех пор, как я живу здесь, ты первый человек, ушедший отсюда живым. И мы согласны подчиниться Артуру и принять крещение". И Передур сказал: "Я благодарен Богу, что не нарушил данного мной обета не говорить с христианами". И он переночевал там, а утром уехал.
   После этого старик со своими людьми отправился ко двору Артура и поклялся ему в верности, и Артур окрестил их всех. И старик рассказал Артуру, как Передур победил их, а Артур даровал ему и его потомкам долину в вечное владение, как просил Передур. И с его разрешения они вернулись в Дифрин-Кронн.
   Тем временем Передур ехал по пустынному полю без всяких признаков жилья и увидел там маленькую хижину. А до этого он слышал, что в этой хижине живет змей20, стерегущий золото кольцо, и на семь миль вокруг этого места никто не живет. Тогда он пошел к хижине, и повстречал там змея, и бился с ним долго и жестоко, наконец он убил его и забрал кольцо. И так он долгое время странствовал, не говоря никому не слова, и, удалившись от людей, потерял он всю красоту и стал непохож на самого себя. И вот он решил вернуться ко двору Артура и по дороге повстречал рыцарей во главе с Каем, едущих по поручению Артура. И Передур узнал их, но ни один из рыцарей не узнал его. "Куда ты едешь?" - спросил его Кай раз, и другой, и третий, но не получил ответа. Тогда он, рассердившись, ударил Передура древком копья, но тот не нарушил обета и промолчал.
   "Клянусь Богом, Кай,- сказал Гвальхмаи,- зря ты так обошелся с этим рыцарем". И он вернулся ко двору Артура и сказал Гвенвифар: "Госпожа, Кай оскорбил рыцаря только за то, что тот не хотел ему отвечать. Вели же приютить его до моего возвращения, и я буду тебе благодарен". И до того, как они вернулись, некий рыцарь выехал в поле близ двора Артура, и Передур вышел драться с ним и победил и в последующую неделю каждый день побеждал по рыцарю. И в один из дней Артур со своими рыцарями отправился в церковь и увидел рыцаря с боевым вымпелом. "Друзья мои,- сказал Артур,- я не успокоюсь, пока не одолею его своей рукой". И он послал слуг за конем и оружием, когда же они возвращались, Передур забрал у них все это и сам выехал в поле.

   И все, кто видел, как он выезжает на бой с рыцарем, забрались на крыши домов и прочие возвышенные места, что-бы наблюдать их поединок. И Передур дал сигнал к началу, и рыцарь кинулся на него, но не успел он приблизиться, как Передур пришпорил коня, и обрушился на него, и нанес ему такой удар в челюсть, что рыцарь свалился с коня и отлетел далеко в сторону. Тогда Передур вернулся, отдал коня и оружие слугам Артура, а сам пешком вернулся ко двору, где его приметили и прозвали Hемым Рыцарем. И вот ему встретилась Ангарад Золоторукая. "Клянусь Богом, господин,- сказала она,- жаль, что ты бессловесен. Если бы ты мог говорить, я бы любила тебя больше всех. Hо, по правде, хоть ты и молчишь, я все равно люблю тебя".- "Благослови тебя Бог, сестра,- отозвался Передур, - я тоже тебя люблю". И так узнали, что это Передур, и он добился дружбы Гвальхмаи, и Оуэна, сына Уриена, и других рыцарей Артурова двора.

   Однажды Артур пребывал в Каэрлеоне, и они с Передуром поехали на охоту. И Передур, преследуя оленя, заехал в лесную чащобу, и увидел там хижину, и вошел в нее. И в хижине сидели трое бритоголовых мужчин, видом похожих на разбойников, и играли в кости, и там же сидели три девушки, богато одетые. Передур сел рядом с ними, и одна из девушек посмотрела на него и заплакала. "О чем ты плачешь, сестра?" - спросил Передур. "Мне жаль, что такой юноша, как ты, обречен на гибель".- "Кто же меня погубит?" - спросил он. "Если ты не знал, что это место опасно, так знай это".- "И какая же опасность грозит мне здесь?" - "Мой отец,- сказала девушка,- владеет этим лесом и убивает всех, кто приходит сюда".- "Что же за человек твой отец, если он всех убивает?" - "Он из тех, кто каждодневно творит насилие и зло и ни к кому не знает жалости".
   И тут он увидел, что мужчины встали и спрятали свою игру, и услышал сильный шум, после чего в дом ввалился громадный черный человек с одним глазом, и девушки приветствовали его и сняли с него сапоги. Он сел, увидел Передура и спросил: "Кто этот рыцарь?" - "Господин,- сказала одна из девушек,- это самый прекрасный и достойный юноша из всех, виденных нами, и мы молим сохранить ему жизнь". - "Что ж, ради вас я сжалюсь над ним и оставлю ему жизнь до утра". Тогда Передур сел у огня, и ел, и пил, и беседовал с девушками; когда же он опьянел, то спросил у черного человека: "Кто же, при всей твоей силе, смог лишить тебя глаза?" - "Всякий невежа, - сказал тот,- кто спрашивает меня об этом, лишается жизни".- "О господин,- сказала одна из девушек,- он пьян и потому говорит с тобой так дерзко. Сдержи слово, что ты дал нам".- "Я сдержу свое слово,- сказал черный человек,- и убью его на рассвете". И так они провели ночь.

   Рано утром черный человек встал, взял оружие и приказал Передуру: "Вставай и готовься к смерти!" - "Выбирай,- сказал ему Передур,- или сражайся со мной без оружия, или позволь мне также вооружиться".- "Ха-ха,- рассмеялся тот,- бери любое оружие, если воображаешь, что оно тебе поможет". И девушка принесла Передуру оружие, и он бился с черным человеком, пока тот не запросил пощады. "Что ж, я пощажу тебя, если ты скажешь, кто и когда лишил тебя глаза".- "Господин, я все тебе расскажу. Я лишился глаза в битве с Черным Змеем Пещеры. Есть курган, именуемый Курганом Скорби, и в кургане том есть пещера, и в ней живет змей, в хвосте которого заключен камень, и свойство этого камня таково, что взявший его в руку получит столько золота, сколько уместится у него в другой руке. Пытаясь завладеть этим камнем, я и потерял глаз. Меня же зовут Черным Лиходеем, ибо я никогда не упускал случая сотворить кому-нибудь зло и ни к кому не знал жалости".- "Скажи -мне,- спросил его Передур,- как далеко отсюда та пещера, о которой ты говорил?" - "Я знаю дорогу и расскажу тебе о ней. Через день пути отсюда ты попадешь во дворец Горемычных Королевичей".- "Почему их так зовут?" - "Адданк21, живущий в озере, каждый день убивает их. Когда ты уйдешь оттуда, то попадешь во владения Хозяйки Подвигов".- "И каковы же ее подвиги?" - "Триста рыцарей живут у нее, и каждый, кто к ней приходит, должен выслушивать истории об их подвигах, которыми они стараются заслужить расположение хозяйки. Когда ты уйдешь оттуда, то увидишь Курган Скорби, вокруг которого раскинуто три сотни шатров, где живут рыцари, стерегущие змея".- "Hу что ж,- сказал Передур,- теперь я сделаю так, чтобы ты больше никому не сотворил зла". И он убил его, и девушка, говорившая с ним раньше, сказала: "Если, придя сюда, ты был беден, то теперь ты богат, так как можешь забрать все, что награбил Черный Лиходей, и нас в придачу".- "Богатство мне не нужно. Вы же сами ищите себе мужей по своему желанию".

   И Передур поехал дальше и достиг дворца Горемычных Королевичей. И, войдя во дворец, он увидел там одних лишь женщин, и они встали и приветствовали его, и вот, когда они беседовали, к ним подъехал конь с мертвым телом в седле, и одна из женщин встала, сняла тело с седла, омыла его теплой водой и смазала благоуханной мазью. После этого человек ожил, и подошел к Передуру, и приветствовал его. И потом так же прибыли двое других, и женщины поступили с ними таким же образом, как с первым. Тогда Передур спросил, что это значит, и ему ответили, что в озере живет Адданк, и он каждый день убивает их. Тут наступила ночь, и они пошли спать. Утром королевичи встали, и Передур попросил их взять его с собой. Они же отказались, сказав ему: "Если тебя убьют, некому будет оживить тебя".

   И они отправились в путь, а Передур поехал следом и увидел на дороге прекраснейшую деву из всех, виденных им. "Я знаю, куда ты идешь,- сказала она ему,- ты идешь сражаться с Адданком, и он одолеет тебя не силой, но коварством. Он живет в пещере, у входа в которую стоит столб из гладкого камня, и он видит в нем всех, входящих в пещеру, а его никто не видит. И всех, кто входит к нему, он убивает отравленным копьем. Hо если ты поклянешься любить меня больше всех прочих женщин, я дам тебе камень, благодаря которому ты сможешь видеть Адданка, а он не увидит тебя".- "Я клянусь тебе в этом,- сказал Передур,- ибо, как только я тебя увидел, я полюбил тебя, но где могу я отыскать тебя?" - "Только добравшись до Индии22, ты отыщешь меня". И с этими словами она исчезла.

   Передур же поехал дальше долиной реки, вдоль которой расстилались луга. И на одном берегу реки он увидел стадо белых овец, а на другом - стадо черных. И как только одна из белых овец блеяла, черная овца переплывала реку и становилась белой. Когда же блеяла черная овца, одна из белых овец переплывала реку и делалась черной. И еще он увидел на берегу реки высокое дерево, одна половина которого пылала от корней до кроны, другая же зеленела листьями23.

   И впереди он увидел всадника на холме с двумя борзыми, белой и пестрой, лежащими рядом. Всадник этот имел вид гордый и величавый, и они с Передуром приветствовали друг друга. И Передур увидел три дороги, уходящие от холма, две из которых были широкими, а третья - узкой, и спросил всадника, куда они ведут. "Одна из них,- ответил он,- ведет к моему двору, и ты можешь пойти туда, к моей жене, или остаться здесь, со мной, и я покажу тебе своих собак, что гонят сейчас оленя в лесу, и ты увидишь, что это лучшие собаки в мире. Когда же придет время обеда, мы отправимся ко мне и устроим пир".- "Благодарю тебя, господин, но я спешу".- "Другая дорога ведет в близлежащий город, и там ты можешь найти еду и кров. Та же дорога, что уже прочих, ведет к пещере Адданка".- "С твоего позволения, господин, я поеду по ней".

   И Передур поехал прямо к пещере и взял в левую руку камень, что дала ему дама, а в правую - меч. И когда он вошел, то увидел Адданка и тут же срубил ему голову мечом. Выйдя из пещеры, он встретил у входа трех королевичей, и они приветствовали его и открыли, что, по предсказанию, именно он должен был покончить с чудовищем. И Передур отдал им голову Адданка, они же предложили ему в жены любую из своих трех сестер и в придачу половину своих владений. "Hе за женой пришел я сюда,- ответил Передур,- а то бы обязательно выбрал одну из ваших сестер".
   И Передур поехал дальше, и услышал за спиной топот, и, обернувшись, увидел юношу на красном коне и в красных доспехах, что следовал за ним. И они приветствовали друг друга. "Господин, у меня к тебе просьба",- сказал юноша. "Чего же ты хочешь?" - спросил Передур. "Возьми меня в оруженосцы".- "И кого же должен я взять в свои оруженосцы?" - "Я не скрою от тебя своего рода. Я Этлим Красного Меча, граф земель Востока".- "Я хотел бы, чтобы ты служил тому, чьи владения не меньше твоих, а не мне, у кого ничего нет. Hо раз уж ты так хочешь, я с удовольствием возьму тебя с собой".

   И они вместе отправились ко двору Хозяйки Подвигов, и им там весьма обрадовались и сказали, что обычай двора таков что тот, кто победит три сотни рыцарей Хозяйки, сядет за стол рядом с ней и станет более всех мил ее сердцу. Когда же Передур победил, и поверг наземь всех триста рыцарей, и сел рядом с Хозяйкой, она сказала: "Я благодарю Бога, что встретила рыцаря столь прекрасного и храброго, как ты, но я еще не нашла того, кого люблю всем сердцем".- "Кто же этот человек?" - "Это Этлим Красного Меча, и я никогда не видел его".-"По правде говоря,- сказал Передур,- Этлим сейчас здесь, ибо он сопровождает меня. И если он пожелает, я с радостью оставлю его у тебя".- "Да воздаст тебе Бог, прекрасны рыцарь, за то, что ты привел ко мне того, кого я люблю". И в ту же ночь Этлим с Хозяйкой спали вместе.

   И на следующий день Передур поехал к Кургану Скорби "Клянусь, господин, что я не оставлю тебя",- сказал ему Этлим, и они вдвоем направились к кургану и окружавшим его шатрам. "Иди к тем шатрам, - сказал Передур Этлиму, - и потребуй, чтобы их владельцы покорились мне". Этлим пошел и передал им это. "Кто хочет этого от нас?" - спросили они его "Мой господин, Передур Длинного копья".- "Если бы ты не был посланцем, мы не оставили бы тебя в живых после столь дерзких слов и требований, чтобы мы, короли, графы и бароны, подчинились какому-то Передуру".

   И Этлим вернулся к Передуру, и тот велел ему идти обратно и предложить им на выбор покориться ему или сразиться. Они все предпочли сразиться, и в тот же день Передур поверг наземь владельцев сотни шатров. И на следующий день он победил владельцев еще сотни шатров, а на третий день они решили покориться ему. Тогда Передур спросил, что делают они в этом месте, и они сказали, что ждут смерти змея, а после этого будут сражаться за камень и сильнейший из них заберет его. "Ждите меня здесь, - сказал им Передур, - а я пойду погляжу на этого змея".- "Hет, господин,- сказали они,- мы пойдем с тобой".- "Я не позволю вам,- ответил он,- ведь тогда каждый из вас припишет победу над ним себе".

   И он пошел к логову змея, и убил его, и взял камень, и вернулся к ним. "Сосчитайте ваши расходы, - сказал он им, - за время, что вы провели здесь, и я верну вам это золото". И он заплатил им столько, что они все оказались у него в долгу; но он удовлетворился тем, что они поклялись ему в верности. Этлиму же он сказал: "Возвращайся к той, кого ты любишь, а я поеду дальше и избавлю тебя от данного мне обязательства". И он отдал Этлиму чудесный камень. "Храни тебя Бог, господин,- сказал Этлим,- пусть путь твой будет легким".

   И Передур поехал дальше, и выехал в долину реки, и увидел там великое множество разноцветных шатров, и удивился, увидев там же большое число мельниц, водяных и ветряных. И ему встретился высокий муж с каштановыми волосами, и Передур спросил, кто он такой. "Я главный мельник над всеми этими мельницами".- "Могу ли я найти приют у тебя в доме?" - спросил Передур. "Я с радостью приму тебя, господин".

   И Передур пришел в дом к мельнику, где ему весьма понравилось, и попросил у мельника отсрочки платы за еду и за кров, и спросил его, зачем в одном месте собрано столько мельниц. И мельник ответил ему: "Ты или чужестранец, или глупец, ибо каждый здесь знает, что императрица Константинополя Великого24 собирает в этом месте войско для своих походов, и мельницы поставлены, чтобы прокормить всех этих людей". И после этого они легли спать.

   Hаутро Передур встал и снарядился для турнира. И он увидел шатер среди прочих, красивейший из всех, что он видел, и прекрасную деву, выглядывавшую в окошко шатра. И это была самая прекрасная из дев, виденных им, и одета она была в платье из золоченого шелка. И любовь к ней вошла в его сердце, и он стоял там, глядя на деву, с утра до полудня и с полудня до самого вечера. Тем временем турнир окончился, и он вернулся в дом мельника, снял доспехи и вновь попросил у мельника отсрочки в уплате. И мельник дал ему отсрочку, но жена его сердилась. И на другой день он вел себя так же, и вечером опять пришел в дом ни с чем, и опять попросил отсрочки.

   И на третий день он стоял там же, глядя на деву, как вдруг его сильно ударили палкой по шее. Очнувшись от своих мыслей, он увидел мельника, который сказал ему: "Господин, или повернись назад, или ступай на турнир". Тогда Передур рассмеялся и отправился на турнир, и всех, кто принял в тот день его вызов, он поверг наземь и все свои победы посвятил императрице, а оружие и коней отдал мельнику и его ясене в уплату . за кров и еду. И он оставался на турнире, пока не победил всех, и всех побежденных он отослал императрице, а их коней и оружие отдал мельнику.

   Императрица послала за ним и пригласила его к себе, но Передур отказал первому посланцу, затем второму, а когда на третий раз она послала за ним сотню рыцарей, он сыграл с ними шутку, связав за руки и за ноги, словно оленей25, и сбросив с мельничной дамбы. Тогда императрица спросила у мудреца, своего советника, что ей делать. "Я сам пойду к нему",- сказал он, и пошел к Передуру, и вежливо попросил его посетить императрицу вместе с мельником. И он пошел. к ней в шатер и сел рядом с ней, и они долго говорили, а потом он ушел и вернулся в дом мельника.
   И на другой день он снова пошел к ней. И когда он вошел в шатер, там были убраны все места, ибо они не знали, где он захочет сесть. Он же сел рядом с императрицей и заговорил с ней. В это время вошел черный человек с золотой чашей, полной вина, и преклонил колено перед императрицей, и попросил ее отдать эту чашу тому, кто примет его вызов. И она посмотрела на Передура. "Госпожа, дай эту чашу мне",- сказал он и выпил вино из чаши, а саму чашу отдал жене мельника.

   И когда они сидели там, вошел другой черный человек больший, чем предыдущий, с. чашей из драконьей лапы, полной вина. И он преклонил колено перед императрицей и попросил ее отдать чашу тому, кто примет его вызов. И императрица посмотрела на Передура. "Госпожа, дай эту чашу мне",- сказал он и выпил вино из чаши, а чашу отдал жене мельника. И когда они сидели там, вошел рыжий человек, больший чем двое предыдущих, с хрустальной чашей, полной вина и преклонил колено перед императрицей, и попросил ее отдать чашу тому, кто примет его вызов. И она посмотрела на Передур ра. "Госпожа, дай эту чашу мне",- опять сказал он и выпил вино из чаши, а чашу отдал жене мельника.
   Эту ночь Передур провел в доме мельника. Hаутро же он снарядился, и выехал в поле, и убил всех троих, и после этого пошел в шатер императрицы. И она сказала Передуру: "O прекрасный Передур, помнишь ли ты клятву, что ты дал мне у пещеры Адданка?" - "Я помню это, госпожа",- ответил он. И история говорит26, что они правили вместе с императрицей четырнадцать лет.

   Однажды Артур пребывал в Каэрлеоне, своем главном дворе, и в зале сидели четверо на шелковых подушках, и это были Оуэн, сын Уриена, и Гвальхмаи, сын Гвиара, и Хьюэл, сын Эмир Ллидау27, и Передур Длинного копья. И тут они увидели курчавую черную девицу весьма уродливого вида, которая ехала на желтом муле, подгоняя его ремнем. Лицо ее и руки были чернее сажи, и черты их были еще уродливее, чем цвет. Щеки ее были раздуты, лицо вытянуто и сморщено, а нос короток, с широкими ноздрями. Один глаз у нее был серым, а другой - черным, и оба они глубоко сидели в глазницах. Зубы ее были желтее цветов ракитника, шея крива, а груди свисали до живота. Бедра же ее были широки, но костлявы, и вся она была тощей, кроме ног, отличавшихся безобразной толщиной28. И она приветствовала Артура и всех его рыцарей, кроме Передура; к нему же она обратила сердитые и обидные слова, сказав: "Передур, я не приветствую тебя, поскольку ты не заслужил этого, как не заслужил той славы, что слепо даровала тебе судьба. Когда ты пришел во дворец хромого короля и увидел там слуг, несущих окровавленное копье, кровь с которого стекала на пол, ты не спросил, что там произошло. Если бы ты спросил об этом и вмешался, мир во владениях короля был бы сохранен, а теперь там каждодневно льется кровь, и гибнут рыцари, и их вдовы остаются без средств, а дочери - без защиты, и всему этому виной ты". После этого она обратилась к Артуру и сказала: "Господий, мой дом далеко отсюда, в замке Сиберо, о котором ты вряд ли слышал. Там сейчас пятьсот шестьдесят шесть славных рыцарей со своими дамами сердца, и всякий, кто хочет стяжать славу, может отправиться туда и сразиться с ними. Hо я знаю место, где можно обрести еще большую славу, ибо высоко в горах есть замок, где живет прекрасная дева, и замок этот осаждают враги. Тот, кто освободит деву, прославится превыше всех в мире". С этими словами она удалилась.

   И Гвальхмаи сказал: "Клянусь, я не усну спокойно, пока не освобожу эту деву",- и многие из рыцарей Артура сказали то же. Hо Передур сказал иначе: "Я клянусь, что не усну спокойно, пока не узнаю историю того копья, о котором говорила черная девица".
   В это время к воротам подъехал некий рыцарь, и, въехав внутрь, он приветствовал всех, кроме Гвальхмаи. Hа плечах у рыцаря был щит с синей эмалевой балкой на золотом поле, и таких же цветов была его одежда29. И он сказал Гвальхмаи: "Ты коварством и хитростью погубил моего господина, и я докажу это". Тогда Гвальхмаи поднялся и сказал: "Я вызываю тебя на бой в любом удобном месте, чтобы доказать свою невиновность".- "Я хочу,- сказал рыцарь,- чтобы мы с тобой бились перед лицом короля моей страны".- "Что ж,- сказал Гвальхмаи,- поезжай, и я последую за тобой". Рыцарь уехал, и Гвальхмаи собрался за ним, и многие хотели ехать с ним, но он никого не взял. Они с Передуром какое-то время ехали вместе из-за большой привязанности друг к другу, а потом расстались и поехали каждый в свою сторону.
   И Гвальхмаи въехал в долину, где увидел крепость, окруженную высокими и мощными стенами, и из этой крепости выехал на охоту рыцарь на черном как смоль коне, что был скор, но послушен. Рыцарь этот владел крепостью, и Гвальхмаи приветствовал его. "Храни тебя Бог, господин! Откуда ты едешь?" - "Я еду от двора Артура",- ответил Гвальхмаи. "Тогда я дам тебе добрый совет,- сказал рыцарь.- Я вижу, что ты устал. Иди в крепость и отдохни, если хочешь".- "Спасибо, господин, я с радостью приму твое приглашение".- "Вот это кольцо ты покажешь привратнику, чтобы он впустил тебя, а в крепости тебя примет моя сестра".

   И Гвальхмаи пошел к воротам, и показал привратнику кольцо, и поднялся в башню, где горел очаг, возле которого сидела прекрасная и гордая дева, и она обрадовалась, увидев Гвальхмаи, и приветствовала его. Он сел рядом с ней, и они пообедали, а после обеда завели приятную беседу. И в это время к ним вошел седой старик и сердито сказал: "Эй, развратница, если бы ты знала, с кем ты сидишь и заигрываешь, то вряд ли стала бы делать это". И он вышел в гневе. "Господин,- сказала тогда девушка,- послушай моего совета и запри дверь, чтобы этот человек не устроил тебе ловушки".

   Гвальхмаи вышел и увидел, что тот человек и шестьдесят других, вооруженных, направляются к нему. И он защищался от них шахматной доской и перебил их всех к тому времени, как владелец крепости вернулся с охоты. И тот, вошедши, спросил, что здесь произошло. "Hеслыханное злодейство,- сказал седой старик. - Эта вот распутница сидела и пила с человеком, убившим твоего отца, и это Гвальхмаи, сын Гвиара".- "Подожди,- сказал граф,- я сам пойду к нему". И он вошел в покои, где был Гвальхмаи, и сказал ему: "Господин, опасно для тебя приходить к тому, у кого ты убил отца, но я не стану тебе мстить, ибо Бог сам отомстит тебе за него".- "Друг мой,- сказал Гвальхмаи, - я не знаю, о чем ты говоришь. Я не могу ни подтвердить, ни опровергнуть, что убил твоего отца. Сейчас я еду на поиски девы, которой грозит беда, но до конца года вернусь, и тогда мы рассудим этот спор". И он провел там ночь, а утром поехал дальше, и история больше ничего не говорит о Гвальхмаи в этой связи30.

   Передур же ехал своим путем и обошел весь остров, ища черную девицу, но так и не нашел. И вот он достиг неведомой страны, где протекала река; и, проезжая вдоль нее, он встретил священника на коне, едущего ему навстречу, и попросил у него благословения. "О несчастный! - сказал тот.- Я не дам тебе благословения, если ты продолжишь путь в такой день, как этот"31.- "А какой сегодня день?" - спросил Передур. "Сегодня Страстная пятница".- "Прости, что я не знал этого, ведь уже год, как я покинул свою страну". И Передур спешился и повел коня в поводу.

   И он шел, пока не свернул на тропинку, ведущую в лес, и на опушке леса увидел хижину, где сидел уже виденный им священник, и Передур вновь попросил у него благословения. "Да благословит тебя Бог, сын мой,- сказал тот,- так-то лучше. Переночуй сегодня у меня". И Передур остался там на ночь, а наутро встал и хотел продолжать путь. "Сегодня ты не должен отправляться в дорогу. Останься здесь еще на два дня, а потом я скажу тебе, где найти то, что ты ищешь",- сказал священник. И на третий день Передур собрался в путь и спросил священника, где ему искать Замок Крови. "Все, что знаю, я скажу тебе. Иди к той горе, и с другой стороны ее увидишь реку, в долине которой стоит королевский двор, где король празднует Пасху. Там ты и узнаешь дорогу к Замку Крови".

   И Передур поехал этим путем, и выехал к долине реки, и встретил там охотников. Среди них был муж высокого рода, и они приветствовали друг друга. "Выбирай, господин, - сказал тот,- или поезжай ко мне во дворец, или оставайся здесь. Если хочешь, я пошлю одного из рыцарей к моей дочери, чтобы она накормила и напоила тебя, пока я не вернусь с охоты. Если же я могу помочь тебе чем-нибудь, я с радостью сделаю это".
   И король послал с ним золотоволосого юношу, и когда они вошли во двор, дочь короля встала и приветствовала их и усадила Передура рядом с собой. И они отобедали, и на каждое слово Передура она отвечала громким смехом, так что все при дворе слышали это. И наконец юный слуга сказал ей: "Клянусь, что если тебе нужен муж, то этот рыцарь вполне достоин им стать; но если он и не станет твоим мужем, боюсь, что твое сердце он уже похитил". И юноша пошел к королю и сказал, что его дочь влюбилась в чужеземного рыцаря и нельзя отпускать его, чтобы не случилось беды. "Что же ты посоветуешь, друг мой?" - спросил король. "Пока я посоветую заточить его в башню, чтобы он не мог уйти". И король послал людей схватить Передура и заточить его в башню. Тогда девушка пала к ногам отца и спросила: "Зачем ты велел заточить этого славного рыцаря?" - "Затем, чтобы он не ушел отсюда, где ему так хорошо",- ответил король.

   И она ничего не сказала в ответ и пошла к Передуру. "Хорошо ли тебе, рыцарь?" - "Я бы не оставался здесь, если бы мне не было хорошо".- "Тогда твои стол и постель будут не хуже, чем у самого короля, и лучшие певцы двора будут петь тебе, и более того - если захочешь, я сама приду к тебе ночевать и стану беседовать с тобой".- "Я не откажусь от этого",- сказал Передур, и в ту же ночь она сделала, как обещала.
   И на следующее утро Передур услышал за окном великий шум. "О красавица, что это?" - спросил он у девушки, и она ответила: "Войско короля собралось сегодня в крепости",- "И что же собрало его здесь?" - "Есть у нас граф, владеющий двумя графствами и более могущественный, чем король; и сегодня между ними произойдет сражение",- "Прошу тебя,- обратился к ней Передур,- добудь мне коня и оружие, чтобы я мог принять участие в бою, а потом я вернусь в эту башню".- "Я с радостью добуду все это для тебя",- сказала она и дала ему коня, и оружие, и алый плащ, и золоченый щит. И он выехал в поле и поверг наземь всех людей графа, с кем бился в тот день. После этого он вернулся к себе в башню.
   И девушка спросила у него новости, но он ничего ей не сказал. Тогда она пошла к отцу и спросила, кто из рыцарей сражался лучше всех. И он сказал, что это был рыцарь в алом плаще и с золоченым щитом, которого он не знает. И девушка рассмеялась, и пошла к Передуру, и полюбила его еще больше.

   И так три дня подряд Передур побеждал людей графа и возвращался в башню прежде, чем его могли узнать. Hа четвертый день он убил самого графа, и девушка пришла к отцу и спросила его о новостях. "Hовости самые лучшие, - ответил король,- граф убит, и все его владения достались мне".- "Знаешь ли ты, кто убил его?" - "Я не знаю,- сказал король,- но это опять был рыцарь в алом плаще и с золоченым щитом". - "Господин, я знаю этого рыцаря",- сказала она. "Ради Бога,- воскликнул он,- скажи мне, кто это".- "Господин, это рыцарь, заключенный у тебя в башне".
   И он пошел в башню к Передуру, и приветствовал его, и сказал, что он может просить у него все, что хочет, за свои подвиги. И когда они сели за стол, Передур сел рядом с королем, а девушка - с другой стороны от него. И после еды король сказал ему: "Я отдам тебе в жены мою дочь, и половину своего королевства, и два графства в придачу".- ."Благодарю тебя, господин,- сказал Передур,- но я не могу жениться на ней".- "Тогда говори, чего ты хочешь?" - "Я хочу узнать дорогу к Замку Крови".- "Господин, ты получишь все, что просишь,- сказала девушка, - проводников, и припасы, и сведения об этом замке, ибо я люблю тебя больше всех на свете". И она сказала ему: "Перейди через ту гору, и там ты увидишь озеро и посреди него замок, который зовется Замком Крови, но, кроме этого, мы не знаем ничего о нем".

   И Передур подъехал к замку, и увидел, что ворота его открыты, и вошел в зал, где стояла шахматная доска, на которой фигуры сражались сами по себе. И если одна из фигур бывала побита, она кричала, как живой человек32. И он смотрел за игрой, и сторона, за которую он болел, проиграла; тогда он рассердился и швырнул доску с фигурами в озеро. И тут вошла черная девица и сказала Передуру: "Покарай тебя Бог! Поистине, ты повсюду творишь зло".- "О каком зле ты говоришь, девушка?" - удивился Передур. "Ты утопил шахматную доску императрицы, а без нее ей не сохранить свою империю".- "Есть ли способы вернуть эту доску?" - "Только один: иди в Константинополь, где живет черный великан, опустошивший многие владения императрицы. Если ты убьешь его, ты получишь эту шахматную доску, но вряд ли ты вернешься от него живым".- "Проводишь ли ты меня туда?" - спросил Передур. "Я покажу тебе дорогу",- ответила черная девица.

   И он пришел в Константинополь и сразился там с черным великаном, и тот запросил пощады. "Я пощажу тебя,- сказал Передур,- если ты вернешь доску на место, где она была", После этого появилась черная девица и сказала ему: "Поистине, твой труд будет напрасен, если ты оставишь в живых этого злодея, причинившего столько бед императрице".- "Я обещал сохранить ему жизнь,- возразил Передур,- в обмен на доску".- "Доски нет на месте,- сказала девица,- поэтому вернись и убей его".

   И Передур вернулся и убил великана, и во дворце его ждала черная девица. "Скажи,- спросил ее Передур,- здесь ли императрица?" - "Клянусь Богом, ты не увидишь ее, пока не убьешь чудовище, живущее в этом лесу".- "Что же это за чудовище?" - "Это олень, бегущий быстрее птицы33, и во лбу его один рог, что острее самого острого копья. И он поедает в лесу всю траву и зелень и убивает всякую тварь, которую встречает, прочие же умирают от голода. И хуже того: каждую ночь он приходит и выпивает пруд близ дворца, и, пока вода вновь заполнит его, вся рыба там гибнет".- "О девушка,- сказал Передур,- иди и покажи мне этого зверя".- "Я не пойду туда, ибо уже больше года ни один человек не смеет войти в этот лес. Здесь есть собачка госпожи, она и наведет тебя на след оленя, а там он выйдет и сам нападет на тебя".

   И собачка привела Передура к месту, где был олень, и олень напал на Передура, который отсек ему голову мечом. И тут он увидел подъезжающую к нему даму, и она взяла собачку на руки, а голову оленя положила на седло впереди себя. Hа шее же у нее было ожерелье червонного золота. "О господин,- сказала она,- нехорошо ты поступил, сразив чудеснейшее создание в моих владениях".- "Мне велели сделать это, сказав, что только так я могу заслужить твою дружбу".- "Тогда иди вон на ту гору, и ты увидишь там камень. Сразись трижды с человеком, что выйдет из-под камня, и ты добьешься моей дружбы и признательности".

   И Передур поехал туда и предложил тому человеку сразиться. И человек выехал из-под камня на громадном скелете коня, и на нем были ржавые доспехи. Они сразились, и Передур поверг человека на землю, и спешился, и достал из ножен меч, но тут человек исчез, словно его и не было, и вместе с ним исчезли его конь и конь Передура.

   Тогда Передур поднялся на гору, и на другой ее стороне увидел замок в речной долине, и вошел в него. И там он увидел сидящих в зале хромого короля и Гвальхмаи, и они были рады видеть его. И Передур подошел к ним и сел рядом. В это время в зал вошел золотоволосый юноша и преклонил колено перед Передуром. "Господин, - сказал он, - это я приходил в обличье черной девицы ко двору Артура и когда ты бросил в озеро шахматную доску, и когда ты убил черного великана в Константинополе, и когда ты сразил оленя. И это я тогда входил в зал с отрубленной головой на блюде и с копьем, с которого стекала кровь; и это была голова твоего двоюродного брата, убитого глостерскими ведьмами; и по их вине твой дядя сделался хромым. Я же - твой родич и делал все это, зная предсказание, по которому ты должен отомстить им".

   Тогда Передур с Гвальхмаи решили послать за Артуром и его рыцарями, чтобы они помогли им справиться с ведьмами. И они сразились с ведьмами; и одна из них убила рыцаря, что стоял слева от Передура, а он отразил удар. И в другой раз ведьма убила рыцаря, стоявшего справа, а Передур опять отразил ее удар. И в третий раз ведьма кинулась на Передура; тогда он поднял меч и ударил ведьму по шлему так, что расколол ей шлем вместе с головой. И она закричала, чтобы прочие ведьмы скорее улетали, ибо пришел Передур, которого они обучили военному искусству и который должен победить их.

   И после этого Артур и его рыцари воевали с глостерскими ведьмами и перебили их всех до единой. И так кончается рассказ о Замке Крови.

6

I Маг: Гвидион

Среди деревьев священной рощи, осененной временем, находится древнее святилище. Камни, поставленные друг на друга, это – алтарь. К нему ведут вырезанные ступени. Рядом – камни поросшие мхом и лишайниками, цветущая наперстянка…
На алтаре лежат пентакль, меч, кубок, символизирующие землю, воздух и воду. Жезл, символ огня, в руке высокого мужчины, аскетичного вида. На нем светлое платье, украшенное золотом, лиловый плащ.

Он смотрит перед собой – но, кто знает, что видит он в той дали, в которую имеет возможность заглянуть…
Славный сын Богини Дон, великий жрец и искусный маг пришел в древнее святилище, чтобы воззвать к извечным силам, показать им свою решимость, силу и быстроту своего разума, свое мужество.

И он не собирается отступать или пасовать перед трудностями. Он – воин, он может постаять за себя и за то, что считает правильным. Он может использовать не только силу своего воинского дара, но и свое великое магическое умение. Ему подвластны ветер, сила морских волн, сила солнца и недр земли. В его власти все люди…

Но величайшее спокойствие и гармония царят в каждом его жесте, движении, в каждом слове… И это дает ему власть. Это дает ему силу.
Он един с миром который его окружает. И мир един с ним...
Он един с деревьями, которые на бой отправляет, и каждое дерево есть суть - он...

7

Жрица

Керидвен (Ceridwen) — богиня плодородия в валлийской мифологии. Имя означает «серп луны».

Легенда

Керидвен родила Афагдду, самого уродливого мужчину на свете, после чего она решила сделать его мудрым, путем варения в котле знания напиток, предоставляющий мудрость и поэтическое вдохновение. Смесь должна была вариться в течение года и дня. Следить за котлом Керидвен поручила своему второму сыну Гвиону Баху. Первые три капли жидкости из этого котла могли дать мудрость; остальные были фатальным ядом. Во время перемешивания зелья в котле, на большой палец Гвиона Баха упали три капли этого напитка, и Гвион Бах облизал свой палец и сразу получил большую мудрость и знание. За это Керидвен на него очень рассвирепела и начала преследовать Гвиона. Во время этого преследования Гвион превратил себя в зайца, Керидвен стала борзой. Затем он стал рыбой и спрыгнул в реку, она превратилась в выдру. Он превратился в птицу, она стала ястребом. Наконец, он превратился в единственное зернышко, она стала курицей и съела его. Однако потом Гвион возродился в теле Керидвен в облике Талиесина, и его мать бросила его в океан, и он спасся на уэльском берегу, и с тех пор он стал величайшим из валлийских бардов всех времен.

У богини был еще один не менее уродливый сын, бесстрашный воин Морфан. Он сражался на стороне короля Aртура в его последней битве при Камлане.
В начале сражения рыцари Мордреда опасались вступать в бой с Морфаном, так как считали, что подобным уродством может обладать только Сатана.

8

III Императрица, Рианнон

Рианнон (валл. Rhiannon) — богиня лошадей, схожая с Эпоной в мифологии галлов. Дочь Хефайда Старого. Была замужем за Пуйлом, а позже за Манауиданом. Рианнон обладала и магическими способностями: считалось, что пение ее комнатных птиц могло разбудить мертвых, а живых погрузить в сон.

Из Мабиногион:

Когда Пуйл впервые встретил Рианнон, она ехала «на прекрасном белом коне, в сияющем золотом одеянии»[источник не указан 177 дней]. Пуйл послал за ней своих всадников, но она оказалась слишком быстрой. На самом деле, она ехала не быстрее, чем Пуйл и его рыцари; стремительность ее лошади была миражом, который она создала для выгоды своей и Пуйла. Через три дня он наконец сам догнал ее. Когда он заговорил с ней, прося её остановиться, Рианнон рассказала, что она предпочла бы выйти за него, чем за мужчину, за которого ее принуждают, Гуала. Она назначила свидание Пуйлу, и спустя год от этого дня он выиграл ее у Гуала, следуя совету Рианнон обманом заставить Гуала залезть в магическую сумку, а потом выпустив его оттуда только в обмен на обещание больше не добиваться руки Рианнон.

Спустя три года правления Рианнон родила сына; в ночь рождения дитя, опекаемое шестью фрейлинами Рианнон, исчезло. Фрейлины испугались, что их приговорят к смерти, и, чтобы избежать наказания, намазали спящую Рианнон кровью щенка и разложили его кости вокруг ее постели, как будто она сама разорвала ребенка[1]. Советники Пуйла в качестве наказания за убийство приговорили Рианнон семь лет оставаться при дворе Арберта и каждый день сидеть за воротами, рассказывая свою историю всем проходящим. Кроме того, она должна была донести любого желающего гостя до двора на своей спине.

Дитя появилось снаружи конюшни Тейрниона, кобылы которого только что родили, но жеребята исчезали. Тейрнион осматривал стойла, когда увидел таинственное чудовище, пришедшее за жеребенком; Тейрнион остановил чудовище, отрубив ему лапу, и нашел ребенка снаружи конюшни. Ребенок стал взрослым всего за семь лет. Тейрнион понял, кем является это дитя, и вернул его Пуйлу и Рианнон, которые назвали его «Придери» — «забота». Придери женился на Кигфе и стал Принцем Диведа после смерти отца. Затем он пригласил Манауидана (своего отчима) жить с ним в Диведе. Вскоре Дивед был превращен в пустынные земли, и лишь Рианнон, Придери, Кигфа и Манауидан выжили. Манауидан и Придери во время охоты увидели белого вепря и стали преследовать его. Придери и Рианнон дотронулись до золотой чаши, к которым привел их вепрь, и оказались зачарованы. Манауидан и Кигфа были не в силах помочь им, пока не поймали мышь, на самом деле бывшую женой Ллуида, врага Рианнон (желавшего отомстить за обманутого ею Гуала), и заклинание было снято.

9

IV Император, Бран Благословенный

Имя Бран в переводе с валлийского означает «Ворона» (Crow), однако в контексте настоящей повести часто переводится как «Ворон» (Raven). Бран Благословенный, в валлийской мифологии, по-видимому, бог потустороннего мира, сын бога морей Ллира, правитель Британии. Бран мог чудесным образом вброд переходить моря и переносить свое войско на собственной спине.

Согласно легенде, Бран Благословенный повелел после своей смерти зарыть его голову на холме, где позже построили Лондонский Тауэр, чтобы британская земля не знала войни и катастроф. Однако Кароль Артур, считавший, что Англии не нужна иная защита, кроме его и Рыцарей Круглого Стола, приказал отрыть голову Брана Благословенного. В итоге сам Король Артур был убит своим сыном Мордредом, и Круглый Стол распался.
Вороны, охраняющие Лондонский Тауэр и всю Великобританию — это птицы Брана Благословенного.

Король Ирландии приходит к Брану, чтобы просить руки его сестры Бранвен. Бран соглашается, но во время празднования помолвки Эфнисин, единокровный брат Брэнвен и Брана, прибывает и расспрашивает о случившемся. После всех объяснений Эфнисин, разъяренный тем, что Брэнвен была отдана в жены без его разрешения, принимает ответные меры, калеча лошадей короля. Король возмущается, пока Бран не дарит ему волшебный котел, который возвращает мертвых к жизни.

Однажды в Ирландии, Бранвен, безжалостно угнетаемая мужем, вынуждена работать на кухне. Она приручает скворца и посылает его через Ирландское море с сообщением к брату Брану, который проплывает с их братом, Мэноидэном, от Уэльса до Ирландии, чтобы спасти ее. Когда король видит гиганта, он молит о мире, и в доказательство честности своих намерений, строит дом, достаточно большой, чтобы войти Брану. Король соглашается позволить Брану, жить с ними и отдать свое королевство Гверну, его сыну от Бранвен. Однако эта идея не понравилась Ирландским лордам, поэтому они скрываются в мешках с мукой, чтобы напасть на уэльсцев. Эфнисин разгадывает план и убивает их, сидящих в мешках, затем бросает Гверна в огонь.

Из-за волшебного котла ирландцы сначала имеют преимущество в следующей войне. Когда мертвых ирландских войнов клали в котел, они приходили в себя и были в состоянии бороться так же как раньше, хотя и не могли говорить. Эфнисин ложится среди мертвых, и его помещают в котел, после чего тот ломает его, разрывая его сердце и в процессе умирая. Уэльсцы в конечном счете выигрывают войну, но только в живых остаются семеро мужчин. Сам Бран умирает от смертельной раны ноги, и приказывает, чтобы его голова была отделена и похоронена в Лондоне. Когда оставшиеся в живых возвращаются в Великобританию, Бранвен умирает от горя, веря, что она была причиной войны. Похоронили ее около Реки Алоу в Англси.
В течение семи лет семеро выживших, среди которых Манавидан и Придери, остаются в Харлехе, где их развлекает голова Брана, которая продолжает говорить. Позже они уходят дальше к Гвалесу (часто идентифицируемом с Островом Грэшолм в Уэльсе), где живут в течение восьмидесяти лет, не чувствуя течения времени. В конечном счете, один из мужчин открывает дверь владений, обращенных к Корнуоллу, и горе случившегося с ними возвращения. Как было им сказано, приносят молчащую теперь голову к «Белому Холму» (считается, что это место, где теперь стоит Лондонский Тауэр), и хоронят ее лицом к Франции, чтобы отразить вторжение. Образ говорящей головы, как полагают, происходят из древнего кельтского «культа головы». Кельты считали голову «домом души».

10

V Жрец, Талиесин

В валлийской традиции он воспринимался как носитель тайного знания, ему приписывались сверхъестественные, в том числе пророческие способности и уникальный поэтический дар.

Талиесин ("сверкающая бровь"), в валлийской мифологии волшебник и бард, первый из смертных, обладавший даром пророчества. Он был приемным сыном и слугой ведьмы Керидвен и в детстве носил имя Гвион Бах. Керидвен для своего старшего сына Афагдду готовила волшебный напиток, из которого после года вываривания образовывались три капли зелья всеведения. Тому, кто проглатывал эти капли, становились доступны все тайны прошлого, настоящего и будущего. Гвион Бах поправлял огонь под чудесным котлом, когда кипящая жидкость выплеснулась ему на палец, Чтобы унять боль, он пососал его (совсем как Финн Маккул во время приготовления Лосося мудрости), и разъяренная Керидвен последовательно превратила его в кролика, в рыбу, в птицу и в зерно пшеницы, которое тотчас же съела. Затем Гвион Бах был сброшен в море, где попал в невод и за лучезарное чело получил имя Талиесин. "Я стар, и я молод, — сказал он. — Я умер, но я жив". Поэт и провидец, он предсказал нашествие саксов и свою смерть. Его часто изображали в виде орла, птицей, избираемой жрецами для полетов души в потусторонний мир.

11

Легендарный Талиесин

Мне показалось, что между колонн древнего леса я увидал бардов с боевыми топорами или арфой на плече. Длинные седые волосы падали им на плечи из-под венков из березовых ветвей. (...) Из их уст вырываются ритмичные заклинания(...). В конце концов, я понял значение их слов: ‘’Проклятие тем, кто не умеет помнить! Эти великолепные воины рождены из наших слез, нашей крови, наших битв. Они жили среди нас и мы воспевали их. Но мы проиграли битву и вы отняли их у нас, а нас покрыли забвением...’’

(Э. Шюре ‘‘Великие легенды Франции’’)

И все же, не смотря на массу прекрасных и глубоких романов, на кажущуюся неразделимость Артурианы с классическим рыцарством и христианством, король Артур не дитя эпохи куртуазного рыцарства. И первым шагом на пути к изначальным мифам, куда более таинственным и глубоким, мы остановимся на еще одной фигуре, являвшейся автором записанного в XII веке сборника легенд и пророчеств, известного, как ‘‘Книга Талиесина’‘. В 1960 году было доказано, что авторство этой книги и в самом деле принадлежит перу Талиесина, придворного барда короля Уриена. Талиесин – ‘‘Сияющее чело’‘. Это - бардовское прозвище, настоящего имени история до нас не донесла. В одном из стихотворений Талесина есть слова: ‘‘А прежде я звался Гвионом Бахом’‘. Видимо здесь Талиесин ссылается на легенду о волшебном превращении на острове Аваллон. Однако есть вероятность того, что именно это имя было первым, настоящим, именем Талиесина позже вошедшим в легенду. Некоторые источники говорят, что рождение Талиесина было предсказано, как великое событие, и что Талиесин смог в юном возрасте стать верховным бардом, тогда как другие учились бардовскому искусству десятилетиями. Как и все барды, он одевался в длинные белые одежды и всегда носил с собой арфу. Существует только два произведения, которые ученые приписывают Талиесину без сомнений – это ‘‘Книга Талиесина’‘ и ‘‘История Талиесина’‘. Здесь он рассказывал о трех своих рождениях, о том, как он с королем Артуром ездил в загробный мир Аннуин, и о многих других волшебных происшествиях. Многие легенды о Талиесине впервые были рассказаны самим Талиесином. Многие, но далеко не все. Эти книги будут записаны только через 7 веков, после смерти барда, т. к. кельтская традиция предполагает устную передачу знаний. Его стихи заложат традицию всей Валлийской литературы.
Как уже было упомянуто выше, в одной из своих книг бард описывал поход с королем Артуром в загробный мир Аннуин за волшебным котлом. И Аннуин и котел-Грааль следы древней языческой традиции, о которых подробнее будет рассказано в следующем параграфе.

Стоит сказать еще, что Талиесина довольно долго принимали за плод чьей то фантазии, поэтому, один из последних языческих бардов, автор вошел героем в им же рассказанный миф. Гораздо лучше, нежели живого барда Талиесина мы знаем Талиесина легендарного. Описаний барда в легендах нет, он слишком часто меняет свой образ, представая то старцем в льняном одеянии, с седыми волосами, спадающими по плечам и золотой египетской змеей вокруг лба, то языческим друидом, то вовсе проповедником времен раннего христианства. Талиесин стал одним из трех величайших кельтских бардов (другие два Ливарх и Анейрин), легенды о которых, будут жить вечно. Он был воспитателем и учителем великого чародея Мерлина, кстати, именно ему со временем стали приписываться заслуги Талиесина, его чудеса. Хотя, если хорошо поискать, легенд о барде можно найти не мало. Это рассказ о его втором рождении, чудесном путешествии по морю, дружбе с Эльфином, путешествиях и подвигах, знакомстве с королем Артуром и т.д. ‘‘Последний раз, когда я появлялся на земле, я был последним бардом, бардом-королем’‘. Его время, было временем сложным, кончалась полная приданий, легенд, великая эпоха кельтов, навсегда уходила в забвение одна из величайших мировых культур. Он был последним представителем своей эпохи, последним кельтским Певцом. Легенда гласит, что уходя с земли, он оставил людям свою арфу (В кельтской этимологии – арфа – живое слово души). Сам Талиесин называл себя магом, тем, кто владеет мудростью волей и силой. По словам его, маг – не тот, кто обращает свинец в золото, или вызывает бурю, маг тот, кто может видеть души спрятанные в теле и заставить их расцвести. Ушел Талиесин, ушла эпоха кельтов, но осталась их живая душа, их легенда.

В упомянутых нами романах образ Мерлина всегда не просто противоречив (он одновременно маг светлый и темный), но порой вовсе не узнаваем. Объяснение этому кроется в том, что романисты переплели фигуры ученика и учителя, в итоге слив их в одно целое, тогда как Мерлин – несчастное дитя света и тьмы, язычества и христианства, обреченное на вечные метания, а Талиесин – последнее прощай великой языческой эпохи, воплощение барда, бог священного знания кельтов.

12

Влюбленные (Видение Максена Вледига)

Могучий государь из Британии. Максен Вледиг, ставший императором Рима и родоначальником валлийских королей. Его имя ассоциировалось в средневековой традиции с последним великим римским правителем Британии, после которого возникли местные королевские династии. Он был жертвой измены собственных солдат и погиб от их рук. Его женой была прекрасная Елена, дочь британского вождя. Согласно легенде, у них было два сына, святой Пеблиг и герой Оуайн ап Максен.
В девятом веке уже существовали валлийская традиция рассматривать Максима как родоначальника королевского двора в Уэльсе.

Прямо: Союз противоположностей. Обещание или потенциал для любви и романтики. Партнерство. Привлечение, похоть. Магнетизм. Гармония. Воспроизвести. Радость. Юмор. Романтическая интерлюдия или любовные встречи. Воображение. Кристаллизация, проектирование процесса, слепая любовь, большие надежды. Вспышка желания. Дружба, восхищение. Причастие. Обмен. На более глубоком уровне карта может представлять трансформационную силу любви. Стимулирование подвига для достижения или защиты любви. Смелость от любви. Убежденность и приверженность. Мистическая духовная связь. Взаимопонимание. Физиология и энергия. Пакт. Симптомы любви: тревога, незащищенность, концентрация внимания на объекте любви. Бесполезность любви. Поэзия, мечты, музыка. Расширение опыта. Потеря рациональности. Благодарность. Может представлять собой выбор между тем, что желательно и что является приемлемым. Оценка. Счастливый исход после борьбы.

Перевернуто: Темперамент. Неверность. Нежность. Недостойный жених. Небрежное обращение с другими. Отделение. Конфликт. Тоска и отчаяние. Ожидание. Разочарование в любви из-за чужого вмешательства или ревности.

13

Колесница (Манавидан)

Манавидан (вал.) = Мананан (ирл.) - в кельтской мифологии сын бога моря Ллира, владыка потустороннего мира на о. Мэн, обладающий даром перевоплощений; изображается прекрасным юношей, едущим по волнам на колеснице или на коне.

После смерти Пуйла (см. Аркан Императрица), Рианнон вторично вышла замуж. Ее вторым мужем стал Манавидан, сын Ллира, Бога моря. Когда король Артур стал созывать витязей на поиски сокровищ Британии, именно Манавидан откликнулся одним из первых и вступил в войско Артура.

Прямо:
Триумф. Парад Победы. Успех в любой деятельности. Лидерство, компетентность и зрелость. Завоевания. Эволюция личности. Мужество. Быть в центре и безопасности. Моральные, этические успехи и поведение. Возвышенный, уважаемый подход к жизни. Баланс, интеграция. Равновесие. Примирение противоборствующих сил или взглядов. Единство левого и правого полушарий мозга. Контроль за внутренним конфликтом. Использование дикой энергии. Жизнь разворачивается в ускоренном темпе, но с сохранением направления. Амбиции и мечты. Достижение. Высокая энергия. Поощрения, почетные звания, награды. Преодоление оппозиции. Может указывать на спасение, как и прибытие кавалерии.

Перевернуто:
Распределение предприятий из-за рассеянной энергии. Сомнения подорвали или ослабили боевой дух. Неуверенность в команде. Слабость. Импульсивный, непредсказуемый характер. Незрелость. Потеря фокуса. Хвост виляет собакой. Заблуждение. Опасно большое количество энергии и высокая скорость.

14

В мифологии валлийских кельтов Манавидан фаб Лир - сын Ллира. Его смело можно считать валлийским аналогом Мананнана Мак Лира, хотя между ними вроде бы нет прямых параллелей и нет никаких указаний на то, что Манавидан является богом моря. По преданию, он считался братом Брана Благословенного и Бранвен и, возможно, кузеном Придери. Согласно другому преданию, он был мужем Рианнон. Манавидан и Придери со своими женами (а женой Придери была Кигфа) находились, как гласит легенда, в своем дворце в Арбете, что в Дифеде, когда послышался оглушительный удар грома и опустился густой туман. Когда туман рассеялся, все увидели, что земля стала совершенно пустынной. Нигде не осталось ни зерна, ни скота, ни людей, за исключением двух супружеских пар, находившихся во дворце. Согласно легенде, проплутав какое-то время в лесных дебрях, четверка странников вынуждена была отправиться в Англию. После долгой вереницы приключений они возвратились в Дифед (см. глава 21).

15

Сила (Турх Труйт или Торк Триат)

В кельтской мифологии это чудесный вепрь. Герой Кулох должен был поймать этого вепря и забрать у него гребень для волос и ножницы, только в том случае, он мог стать женихом дочери великана Исбададден. После изнурительной и очень долгой погони, герою все же удалось, правда, с помощью короля Артура, поймать вепря и получить эти предметы.

Прямо: Мужество. Решимость преодолеть препятствия. Внутренняя сила. Духовная сила. В соответствии с усилиями. Осуждение. Силы для продолжения. Способность выдерживать скептиков и суждения других людей. Использование страстей, которые были подавлены, бе-режное приручение. Вера. Витальность. Умениетерпеть неудачи, потери и разочарования, и все же сохранить веру. Прочность. Энергия и ум. Работа. Деятельность. Целостность. Дисциплина. Преодоление. Опережение конкурентов. Объединение разума и страсти.

Перевернуто: Трусость. Не умение дать сдачи. Хрупкость. Устаревшие догмы подрывают си-лы. Сомнения. Гнев. Импульсивное поведение. Действуя в одиночку. Сильный противник. Неоправданное применение силы. Задира.

16

В мифологии ирландских кельтов Торк Триат - король вепрей. Он представлял собой ирландский аналог валлийского Тврх Трвита, которого по приказу Испаддадена должен был поймать Куллвх в качестве одного из подвигов, необходимых, чтобы заслужить руку Олвен.

17

Легенду можно прочитать здесь

18

Отшельник (Миррдин)

Нашла вот это, всё несколько противоричиво, где-то наверное вымысел, где-то правда, где-то надумали и приукрасили.
представляет собой фигуру в средневековых валлийских легенд, известный как пророк и сумасшедший. Он является самым важным прототипом современных композиционных в образе Мерлин, мастер из легенда об Артуре.

19

Колесо Фортуны (Арианхуд)

Arianrod («Серебряное кольцо») встречается в триаде № 78 как одна из Трех прекрасных дев Острова Британии. В ее честь называлось созвездие Северной Короны (Саег Arianrod); так же называлась ее крепость, описанная далее, которая, по легендам, ушла на дно моря и до сих пор видна среди волн в ясную погоду (что позволяет считать Арианрод связанной с морем).

Согласно «Четвертой ветви», дядя Арианрод Мат фаб Матонви должен был умереть, если не будет держать свои ступни на коленях девственницы, когда находится не на войне. Гилвайтви влюбился в предназначенную для этого девушку, Гэвин, и он вместе с братом Гвидионом спровоцировал войну с Королем Придери из Диведа, заставив Мата покинуть двор. В отсутствие Мата Гилфайтви насилует Гэвин, но был сурово наказан вернувшимся Матом (он превращает их с Гвидионом в пары животных). Мат женится на Гэвин, чтобы облегчить ее стыд, но должен найти новую девственницу, которая держала бы его ступни.

Гвидион предлагает свою сестру, Арианрод. Чтобы проверить ее девственность, Мат говорит ей переступить через его магический жезл. Сделав это, она тут же рожает мальчика Дилана Айл Дон, и вещь, которая становится потом Ллеу Ллау Гифесом. Дилан является морским духом и убегает в океан немедленно после того, как его нарекли; Гвидион хватает вещь прежде, чем его увидит кто-то еще, и кладет ее в сундук. По прошествии времени она превращается в мальчика, который вырос вдвое больше нормального размера; когда ему было четыре, он достиг размеров восьмилетнего. Гвидион берет его с собой, чтобы посетить его мать в ее доме, Каэр Арианрод.

Однако, Арианрод все еще злится из-за своего унижения при дворе Мата. Она говорит, что мальчик никогда не получит имени, если она сама не наречет его. Гвидион переодевает мальчика сапожником и возвращается в Каэр Арианрод; когда Арианрод подгоняют обувь по размеру, она видит мальчика, который убивает броском камня крапивника и замечает, что он светловолос («lleu») и имеет умелую руку («llaw gyffes»). Гвидион разоблачает переодевание и говорит, что она только что дала сыну имя — Ллеу Ллау Гифес. Арианрод снова проклинает Ллеу, сказав, что у него никогда не будет оружия, пока она сама его ему не даст. Несколько лет спустя Гвидион и Ллеу возвращаются в Каэр Арианрод, в этот раз в одежде бардов. Гвидион, будучи прекрасным рассказчиком, развлекает ее двор. Этой ночью, пока все спят, он создает волшебством плывущие к замку боевые корабли. Арианрод дает им оружие и броню, чтобы помочь ей сражаться, тем самым разрушая свое второе проклятие. Когда Гвидион раскрывает обман, она накладывает последнее проклятие на Лллеу: он никогда не сможет жениться на женщине и одной из существующих на земле рас. Гвидион и Мат разрушают это проклятие, создав женщину из цветов ракитника, таволги и дуба; ее называют Блодьювед («цветочное лицо»). Своими проклятиями Арианрод отказывает Ллеу в трех аспектах мужественности: имени, оружии и жене.

20

Правосудие (Леди у Фонтана).

Карта Правосудие "Хозяйка источника"


К карте нашла такую легенду:

Однажды Овайн Услышал рассказ Кимона о Черном рыцаре: ...рыцарь в черных доспехах на угольно-черной лошади, с черным знаменем на копье. «И если ты его одолеешь, тогда оставь свои поиски — ты самый могучий воин на земле».

Естественно, Овайна после рассказа Кимона тоже охватила жажда подвигов, и утром на рассвете он отправился на поиски того самого рыцаря. Все происходило так же, как и с Кимоном, но Овайну удалось ранить черного всадника, причем настолько серьезно, что тот развернул коня и попытался бежать. Овайн преследовал его. Они прискакали к «огромному великолепному замку», проехали по подъемному мосту. Решетка, перекрывавшая ворота, опустилась, как только Черный рыцарь миновал ее, но Овайн ехал настолько близко, что она разрубила его коня на две части, а сам он оказался заперт в проеме. Однако вскоре к решетке приблизилась девушка и передала ему чудесный перстень. Если обратить его камнем внутрь и зажать в кулаке, то сделаешься невидимым, объяснила она. Когда слуги придут, благородный рыцарь сможет убежать от них, а затем пусть он найдет ее и пойдет с ней, ибо «нет друга искреннее тебя и нет возлюбленного преданнее тебя».

Овайн сделал как было сказано, и дева спрятала его. Той ночью в замке слышались рыдания — хозяин его умер от раны, нанесенной Овайном. Рыцарь увидел из окна хозяйку и без памяти влюбился в нее. Лунед — девушка, которая его спасла, — устроила их свадьбу, и Овайн стал хозяином Замка Источника и всех владений Черного рыцаря. Он защищал источник копьем и мечом так же, как делал его предшественник, и заставлял тех, кого побеждал, платить огромный выкуп, а деньги эти раздавал своим верным вассалам. Так продолжалось три года.

Через три года Артур, его племянник Гвалхмай и Кимон в качестве проводника во главе большого отряда отправились на поиски Овайна. Они добрались до источника и встретили там нашего героя, но из-за спущенных забрал он не узнал их. Первым сражался Кай и потерпел поражение, и наконец в поединок вступил Гвалхмай. За ним последовали другие. В бою он потерял шлем, и Овайн сказал: «Господин мой Гвалхмай, я не узнал тебя; возьми же мой меч и мои доспехи». На что Гвалхмай ответил: «Нет, Овайн, ты победил меня, и потому ты возьми мой меч». Артур прекратил это состязание в учтивости тем, что забрал оба меча, и все дружно отправились в Замок Источника и насладились там роскошным пиршеством. А потом Овайн поехал вместе с Артуром в Кайрлеон, пообещав своей супруге, что через три месяца возвратится.

Но при дворе Артура он позабыл и о любви, и о долге и пробыл там три года. В конце третьего года к замку примчалась благородная дева верхом на коне в золотой сбруе, отыскала Овайна и сорвала у него с руки кольцо. «Так нужно поступать с обманщиком, предателем, неверным, бесчестным, безбородым». Затем она развернула лошадь и ускакала. А Овайн, охваченный стыдом и отчаянием, бежал от глаз людей и поселился в глуши с дикими зверями и жил там, пока тело его не иссохло, волосы не отросли, а одежды не истрепались.
Умирающего от слабости и истощения, его и нашла некая вдовая графиня со служанками; они отнесли несчастного в свой замок и возвратили к жизни с помощью чудесного бальзама. Хозяйка просила Овайна остаться у нее, но он предпочел снова отправиться куда-нибудь подальше от людей. Однажды он увидел, как сражаются лев и огромная змея. Овайн убил змею, а лев последовал за ним, прыгая и играя, словно он не лев, а собака. Зверь стал ловить оленей и приносить их рыцарю; тот жарил себе кусок, а остальное отдавал своему новому другу, который, помимо прочего, еще и охранял по ночам его сон.

Однажды, расположившись на ночлег, Овайн услышал неподалеку тяжелые вздохи. Выяснилось, что это — заточенная в темницу Лунед, служанка той самой хозяйки замка, которую Овайн бросил. Когда два пажа стали поносить неверного супруга, Лунед начала защищать его, и за это ее бросили в темницу, предупредив, что через год, если ее друг (то есть Овайн) не придет и не освободит ее, ее убьют. Год заканчивался на следующий день. Когда наступило завтра, рыцарь увидел, как юноши ведут Лунед на казнь, сразился с ними и — с помощью льва — победил. Так он спас девушку, вернулся к ней в Замок Источника, примирился со своей супругой и отвез ее ко двору Артура, где они и жили счастливо до самой смерти. Последний эпизод рассказывает, как Овайн, опять-таки не без участия льва, прогнал черного великана и освободил двадцать четыре благородные девы; великан же пообещал исправиться и сделать отныне свой дом пристанищем для всех убогих и сирых.
«И с этих пор Овайн жил в любви и почете среди своих домочадцев при дворе короля Артура, пока не пришло ему время покинуть двор вместе со своими воинами — тремястами воронами, которых Кенверхин оставил ему в наследство. И с кем бы им ни приходилось сражаться, Овайн всегда оказывался победителем. На этом заканчивается история о хозяйке источника».

Карта правосудия, баланса, разрешения споров, противоречий. Случится то, что должно случиться. Карта разумности и справедливости. В раскладах на отношения, она не всегда бывает благоприятной.

21

12. Повешенный (Очарование Дифед)

Прямое:
Сдержанность. Пат. Искупление. Не в состоянии внести свое влияние. Безвыходное положение. Тупая боль от принуждения. Пойман в сети. Замораживание жизни. Изоляция. Импотенция. Может означать наказание, закон возмездия, относящиеся к предательству. Предательство самого себя, лишение чего-то в жизни, Чувство изоляции, которое может быть одной из форм защиты. Погашение. Аскетизм приносит глубокое самопознание и обостряет чувства, интуицию, ясновидение. Редчайшие знания. Самопожертвование в погоне за знаниями или делом. Энергия ума. Задержка и приостановление планов. Мудрость. Выносливость. Предвидение.

Перевернутое: Безуспешные попытки возродить что-либо. Сорванные усилия. Иллюзия. Слепой выстрел. Не зная, когда имеет смысл отказаться. Нереалистичные ожидания. Разочарование и обман. Эго. Мученик. Недостойное дело. Отсутствие точки сборки.

Аркан говорит о переменах в жизни, необходимости чем-то в жизни жертвовать, от чего-то очень дорогого отказываться. Жертвы могут быть и материального характера.

Самоизоляция от мира, покорность Судьбе. Карта может указывать на боль или болезнь, которую нужно перетерпеть и просто пережить. В жизни начинается период кризисов и переживаний. Происходят странные и не всегда понятные события, которые на самом деле происходить не должны.

22

Дифед - в мифологии валлийских кельтов - область, правителем которой был Пвилл.

Астрологическое значение:

Рыбы, как символ жертвы и просветления. Солнце в 12 доме, означающее "плен", а в более глубоком смысле - радикальный жизненный переворот, происшедший в результате осознания какого-то важного принципа.

Значение:

Повешенный, если взглянуть на него по-простому, означает, что мы "застряли", зашли в тупик. При более близком рассмотрении оказывается, что за этой внешней неподвижностью кроются необходимость и неплохая возможность переосмыслить многое в жизни, а как следствие — произвести глубокие перемены, как в ней самой, так и во взгляде на нее. Пассивность, к которой мы приговорены в этот период, больше всего напоминает образ лежачего больного, — это тоже одно из значений карты. О Повешенном как об ощущении хорошо сказал К. Г. Юнг: "Висеть означает(...) и даже вполне позитивное hanging on, что, с одной стороны, означает некоторое затруднение, хотя и преодолимое, однако именно поэтому представляет собой ту редкую ситуацию, которая требует от человека величайшего напряжения, давая ему возможность раскрыть себя целиком".

Сознание:

И тут кризис. Мы слишком долго цеплялись за что-то и теперь видим, что это и было для нас самой большой помехой. Но в том-то и заключается великий смысл этой карты. Часто бывает, что человек долго болел или был без работы, и это давит и будет давить на него до тех пор, пока он не перестроится и не переучится, не привыкнет к новому взгляду на мир или к новым условиям и занятиям. Если мы уже пришли к выводу, что зашли в тупик, однако еще не поняли, в чем ошиблись или за что цеплялись слишком долго, то помочь нам может только обретение мира в душе и терпеливое самосозерцание. И, рассмотрев и проанализировав, как следует, свою проблему, мы рано или поздно придем к познанию ее сущности, обнаружим то, что до сих пор упускали из виду.

Работа:

Первое значение — стагнация, то есть замедление хода дел, возможно даже значительное, если вообще не остановка. Ваш проект "завис", обещали повысить - и дальше ни звука, перейти к новому делу никак не удается, самые важные планы натыкаются на неодолимые препятствия. Хотя такой застой редко наступает неожиданно. Начинается все с неурядиц, мелких, но досадных; мы злимся, конечно, но не придаем им значения. Лишь когда их накапливается много, потеря темпа становится заметной, а там уже недалеко и до остановки. И тут уж ни упорство, ни даже силовые методы не помогают. И единственный выход из такой ситуации — это осознать, что мы зашли в тупик. Только когда мы действительно будем готовы перестроиться и переучиться, проблемы начнут решаться. Эх, задумайся мы тогда над этими мелочами!..

Личные взаимоотношения:

В этой области карта Повешенного чаще всего проявляет свои самые печальные стороны. Мы прочно застряли в теперешней совсем невеселой ситуации. Это может быть жизнь в одиночестве в течение довольно долгого времени, целый ряд безуспешных попыток найти или восстановить надежные партнерские отношения, или, наоборот, освободиться от нелепого союза, в который мы впутались по собственной неосторожности. Но, как бы там ни было, эта карта и здесь означает необходимость перестроиться и, прежде всего, осознать, что мы в свое время неправильно поняли или сделали, после чего и заработала эта молотилка.

23

Легенды:

Приключения богов Аннвна

Наиболее древние мифы и легенды о богах бриттов посвящены божествам из семейства Пвилла, ассоциируемым с юго‑западным районом Уэльса, который римляне именовали Демецией, а бритты — Дифедом. Первая из «Четырех Ветвей Мабиноги» рассказывает о том, как «Пвилл, князь Дифеда», получил право именоваться Пенн Аннвн, то есть «Владыка Аида». По правде сказать, не так‑то просто объяснить, почему один и тот же персонаж мог быть и смертным князем, пускай даже и легендарным, и правителем таинственного Потустороннего мира, совмещая в своем лице две противоречащие друг другу древние традиции. Однако для эпохи более архаической, чем эпоха кодификации и литературной обработки этих легенд, никакого насильственного совмещения и не требовалось, ибо обе легенды не воспринимались как нечто противоречивое. Когда Пвилл, владыка Аннвна, выступал в роли персонажа мифов, эти предания были еще живы, и неведомая и загадочная страна Дифед, населенная туземцами‑иберами, которых этнографическая фантазия древних кельтов забросила в столь дальние края, представлялась племенам, жившим на восточном берегу пограничной реки Тиви, находящейся во власти Аннвна и даже пребывающей в некой теневой реальности. Но со временем здешние кельты становились все смелее и часто наведывались на другой берег Тиви; они‑то и убедились, что Дифед ничем не отличается от прочих земель. Хотя тамошние жители и не принадлежали к племени кельтов, они были такими же существами из плоти и крови. И хотя эта провинция и в позднейшие времена сохранила свое название, означающее «Земля Иллюзий» и «Край Очарования», она перестала казаться средневековым авторам, в частности, валлийскому поэту XIV века Даридд аб Гвилиму, Аидом (Гадесом), то есть Потусторонним миром. Отныне призрачный Аид сложил свои шатры и навсегда ушел за море или даже под волны морские.

История о Пвилле, князе Дифеда, как переводится название «Мабиноги Пвилла, князя Дифеда», повествует о том, что некогда в Аннвне вспыхнула война между двумя его королями — или, что более вероятно, двумя наиболее влиятельными из тамошних вождей. Во время этой войны Арван Серебряный Язык и Хафган Ясный как Лето одновременно напали на владения друг друга. В долгой борьбе Арван потерпел явную неудачу и вынужден был отправиться в земной мир, чтобы заручиться поддержкой славных смертных воинов.

В те времена двор Пвилла, князя Дифеда, находился в Арбете. Однако сам князь отправился на охоту в Глин Кух — район, известный в наши дни как долина на границе двух графств — Пемброкшир и Кармартеншир. Подобно многим и многим владыкам средневековых европейских и восточных романов, в момент начала сюжетной интриги он оказался вдали от своей свиты и заблудился. Некоторое время он еще слышал вдалеке лай собак и даже узнавал их, но затем внезапно услышал голоса другой стаи, приближавшейся к нему. Не успел он толком понять, кто это, как прямо перед ним показался прекрасный благородный олень, за которым буквально по пятам гналась свора странного вида собак. Поначалу Пвилл не обратил на оленя особого внимания, поскольку во все глаза уставился на собак. Он «повидал на своем веку немало разных псов, но таких удивительных ему довелось видеть впервые. Их шерсть сверкала ослепительной белизной, уши были красными, как кровь, а глаза — огненно‑красными; так что красный цвет ушей еще более подчеркивал белизну их тел». Да, это были — хотя Пвиллу и не доводилось видеть их прежде — собаки знаменитой аидской породы, с белой шерстью и красными ушами, с которыми мы не раз встречались на страницах гэльских легенд и которых, по преданию, и сегодня иногда еще можно увидеть по ночам на холмах Уэльса. Убедившись, что за сворой не видно всадника‑хозяина, Пвилл отогнал псов от уже мертвого оленя и позвал свою собственную свору.

Не успел он это сделать, как прямо перед ним возник «некий муж верхом на огромном светло‑сером скакуне; на шее у него висел охотничий рог, а сам он был одет в серый шерстяной наряд, покрой которого выдавал охотника» и принялся упрекать Пвилла за нечестное поведение. «Мне никогда еще не доводилось видеть большего бесчестья проговорил он. — Ты нагло отогнал моих собак, которые затравили оленя, и спустил на него своих собственных. И хотя я не вправе требовать с тебя выкуп за это, клянусь, что сам причиню тебе столько вреда, что это обойдется тебе дороже целой сотни оленей!» Пвилл назвал свои имя и титул и, узнав имя и ранг незнакомца, предложил ему выплатить виру за свою вину. Незнакомец тоже представился — это оказался Аравн, король Аннвна, — и заявил, что Пвилл может заслужить прощение одним‑единственным способом: отправиться в бой вместо него, Аравна, и сразиться с самим Хафганом. Пвилл согласился на такое условие, и Аравн тотчас передал свой облик князю, и тот стал как две капли воды похож на владыку Аида, так что никто, в том числе и жена самого Apавна, не смог бы узнать, что перед ними не король, а всего лишь смертный князь. Затем он тайной тропой проводил Пвилла в Аннвн и поставил перед воротами своего собственного замка, приказав тому каждый год в один и тот же день возвращаться на то самое место, на котором они встретились. Сам же Аравн принял облик Пвилла и возвратился вместо него в Арбет.

Никто во всем Аннвне даже не заподозрил, что Пвилл поступает не совсем так, как подобает королю. Он провел целый год, управляя своим новым королевством, выезжая на охоту, устраивая пиры и праздники менестрелей. Жена Аравна, самая прекрасная женщина из всех, каких ему только доводилось видеть, ни днем, ни ночью не разлучались с ним, но он вел себя благородно и не желал обмануть доверие, оказанное ему настоящим королем. Наконец настал день, когда он смог встретиться с Хафганом в поединке на поле боя. Последовал страшный удар, и Пвилл, роковой соперник Хафгана, поразил своего противника копьем, да так, что оно прошло сквозь круп его коня, в щепы раскололо его щит и смертельно ранило одного из властелинов Аида. Умирающего Хафгана унесли с поля боя, а Пвилл, в облике Аравна, принял под свою власть прежних вассалов павшего короля и простер свой скипетр над его владениями. Затем в назначенный день он отправился в Глин Кух, чтобы встретиться с Аравном.

Они вновь поменялись обликами, и каждый возвратился в свои законные владения. Вернувшись, Пвилл обнаружил, что никто еще не правил Дифедом так хорошо и край никогда еще не знал такого процветания, как в минувшем году. Что же касается Аравна, он узнал, что его главный враг погиб, а владения значительно расширились. А когда он поцеловал свою жену, она удивленно спросила его, что с ним случилось: ведь он целый год даже не прикасался к ней. Тогда он поведал ей всю правду, и они согласились, что приобрели в лице Аравна верного и благородного друга.

После этого короли Аннвна и Дифеда еще более укрепили взаимную дружбу. Впредь Пвилл стал время от времени именоваться не князем Дифеда, а Пен Аннвном, то есть «Владыкой Аннвна».

Второй вполне мифологический эпизод из «Мабиноги Пвилла, князя Дифеда» повествует о том, как Пвиллу удалось взять в жены Рианнон, хотя та была не ровней ему, будучи богиней — то ли рассвета, то ли луны. Неподалеку от дворца Пвилла в Арбете был некий курган, обладавший магическими свойствами. С тем, кто садился на него, случалось одно из двух: либо он вскоре бывал ранен или получал удар, либо с ним случалось какое‑нибудь чудо. И вот однажды Пвилл решил проверить, как подействует на него курган. И он отправился к кургану и уселся на него.

Никакого удара с ним не случилось, но вскоре, сидя у подножия кургана, Пвилл увидел направлявшуюся к нему «леди в сверкающем золотом одеянии на огромном белоснежном коне». Она медленно приближалась. Пвилл послал к ней гонца‑скорохода спросить, кто она, но та, по вернувшись, двинулась прочь. И хотя казалось, что она едет совсем медленно, скороходу никак не удавалось догнать ее. В конце концов тот прекратил бесполезное преследование, и леди вскоре скрылась из виду.

На следующий день Пвилл вновь отправился к кургану. Леди вновь показалась вдали, и на этот раз Пвилл послал к ней верхового гонца. Поначалу гонец скакал такой же рысью, как и леди, но затем, поняв, что так он никогда не нагонит ее, пустил коня в галоп. Но с какой бы скоростью он ни скакал, ему так и не удалось ни на шаг приблизиться к леди, хотя она, казалось, находилась всего в нескольких шагах от Пвилла и его гонца.

На третий день Пвилл решил сам отправиться к леди. Она двигалась медленно и плавно, и поначалу Пвилл ехал не спеша, а затем пустил своего коня вскачь. Но, увы, его усилия закончились тем же результатом, вернее — оказались безрезультатными. Наконец, отчаявшись приблизиться к таинственной леди, он взмолился к ней и попросил о остановиться.

— Я с радостью сделаю это для тебя, — отвечала та, право, для твоего коня было бы куда лучше, если бы ты давно попросил меня об этом. — Затем прекрасная леди поведала Пвиллу, что ее зовут Рианнон и что она — дочь Хефейдд Хена. Знатные сановники ее страны решили выдать ее замуж против ее воли, и она прибыла сюда на поиски Пвилла, ибо он, и только он ей по сердцу. Пвилл с радостным трепетом услышал эти слова, ибо Рианнон в его глазах была самой прекрасной девой на свете. Прежде чем расстаться, они поклялись друг другу в верности, и Пвилл и обещал ей в тот же день, спустя двенадцать месяцев, прибыть во дворец ее отца. После этого леди исчезла, а Пвилл возвратился к себе Арбет.

В назначенный день Пвилл, в сопровождении сотни воинов, отправился в гости к Хейфедд Хену. Во дворце его ожидал радушный прием; в его честь был устроен торжественный пир, распоряжаться которым было предложено ему самому, что кельты предлагали только самым высоким и дорогим гостям. И когда все уселись за стол, а самого Пвилла усадили между Рианнон и ее отцом, в зал неожиданно вошел высокий, стройный юноша с золотисто‑каштановыми кудрями, почтительно приветствовал Пвилла и попросил подарить ему что‑нибудь.

— О, будь только моя воля, — в раздумье протянул Пвилл, — я охотно подарил бы тебе все, чего бы ты ни пожелал. Тогда незнакомец сбросил притворную личину просителя и, обратившись к гостям, призвал их быть свидетелями, что Пвилл пообещал ему дать все, что тот ни попросит, и потребовал отдать Рианнон ему в жены. Пвилл вконец растерялся.

— Помолчи и ничего не отвечай, — шепнула ему мудрая Рианнон. — Не рождался еще человек, который обращал бы шутки во зло так нагло, как этот.

— Прости, госпожа, — отвечал Пвилл, — я даже не знаю, кто это.

— Это тот самый нелюбимый жених, за которого они хотели выдать меня против моей воли, — отвечала дева. — Это Гвавл, сын Клад [85]. Тебе придется отдать меня ему, не то твое имя будет покрыто позором.

— Ни за что и никогда, — возразил Пвилл. — Отдай ему меня, — настаивала Рианнон, — а я сумею устроить так, что никогда не буду принадлежать ему.

В конце концов Пвилл обещал Гвавлу, что ровно через год устроит пир, на котором и отдаст ему прекрасную Рианнон. Пролетел год, настал назначенный день, отец устроил пир, и Рианнон покорно села рядом с нелюбимым женихом. Но под окнами дворца Пвилл поджидал свою возлюбленную с верными слугами. Когда пир был в самом разгаре, он вошел в зал, облачившись в самые грубые, рваные одежды, гремя стоптанными башмаками и перебросив через плечо старую кожаную суму. Сума эта была поистине волшебной; ее вручила своему возлюбленному сама Рианнон, научив его пользоваться ею. Волшебное свойство сумы заключалось в том, что, сколько бы всякого добра в нее ни клали, она никогда не наполнялась доверху.

— Прошу тебя, подай мне что‑нибудь, — обратился Пвилл к Гвавлу.

— Чего же ты хочешь? — возразил Гвавл.

— Я человек бедный, и, если на то будет твоя милость и я хотел бы наполнить эту суму мясом.

Гвавл заявил, что «просьба вполне резонная», и приказал своим слугам наполнить суму мясом, но чем больше те кидали в нее кусков ветчины и окороков, тем больше места в ней оставалось. Гвавл был донельзя удивлен и спросил, что же это за сума такая. Пвилл отвечал, что его сума ни когда не сможет наполниться доверху до тех пор, пока кто‑нибудь из лордов или владельцев земель не заберется в нее и не примется уминать добро ногами.

— Что ж, помоги нищему, — обратилась Рианнон к Гвавлу.

С большой охотой, — отвечал тот, поставил обе ноги в суму, но, как только он оказался в ней, Пвилл мигом закрыл суму над головой Гвавла и крепко затянул на ней петлю. Затем он протрубил в рог, и его слуги тотчас вбежали в зал.

— Что это там ворочается у тебя в суме? — переглядываясь, спрашивали один за другим.

— Барсук, да еще какой! — отвечал Пвилл. Услышав слова Пвилла, слуги накинулись на мешок и принялись пинать и бить его. Так, гласит история, и появилась игра «Барсук в мешке».

Однако для Гвавла все закончилось куда лучше, чем обычно это кончается для «барсука», поскольку за него заступился сам Нейфедд Хен. Пвилл охотно согласился вы пустить его при условии, что тот никогда больше не будет добиваться руки Рианнон и поклянется впредь не мстить ему. Гвавл поспешно согласился, принес все требуемые клятвы и тотчас, ворча и стеная, удалился в свои владения залечивать раны и синяки.

Владения Гвавла, вне всякого сомнения, находились на небесах, ибо он был не кто иной, как бог Солнца. Его явно выдает его имя, поскольку Гвавл означает «свет». Таким образом, здесь речь идет о победе сил тьмы, продолжавшейся всего несколько часов. В честь этой победы в календаре древних кельтов существовал особый праздник Самхейн, или Конец Лета.

После этого ничто более не препятствовало браку Пвилл и Рианнон. Она стала его женой и отправилась вместе с ним в Дифед.

После свадьбы у них целых три года не появлялось наследника, так что аристократы Дифеда были очень недовольны. Они обратились к Пвиллу с обращением, требуя, чтобы он взял себе другую жену вместо Рианнон. Он попросил знать подождать еще год. Те согласились, и к концу назначенного срока у князя наконец родился долгожданный сын. Однако в самую ночь его рождения шесть бывалых женщин‑повитух, призванных следить за Рианнон, как одна уснули крепким сном, а когда проснулись, то обнаружили, что новорожденный мальчик исчез. Насмерть перепугавшись и опасаясь лишиться головы за свою нерадивость, они условились поклясться перед князем, будто Рианнон сразу же после родов… съела собственное дитя. Затем они поспешно умертвили нескольких щенков, выпачкали их кровью лицо и руки спящей Рианнон, а рядом с ней положили несколько окровавленных косточек. После этого они подняли ужасный крик, разбудили измученную госпожу и обвинили ее во всем случившемся. Она клялась, что ничего не знала о мнимой смерти сына, но коварные повитухи настаивали, будто видели, как Рианнон пожирала младенца, но не смогли ей помешать. Друиды в те дни были недостаточно искушенными знатоками анатомии и не смогли отличить кости ребенка от костей щенка и на основании клятв повитух обвинили Рианнон в убийстве сына. Но Пвилл и после этого не захотел прогнать ее, наложив на нее необычную епитимью. Целых семь лет она должна была сидеть возле конской привязи у ворот дворца и предлагать гостям отвезти их во дворец… на собственной спине. «Однако ей это редко удавалось, — говорится в „Мабиноги“, — ибо мало кто соглашался проехаться верхом на такой преступнице».

Все происшедшее потом с сыном Рианнон окутано для автора «Мабиноги» покровом глубокой тайны. И тем не менее оно явно связано со столь же таинственным исчезновением жеребят волшебной кобылицы, принадлежавшей Тернион Тврив Влианту, одному из вассалов Пвилла. Более этого, жеребята исчезали каждый раз в ночь под Первое мая — то есть на Белтейн, кельтский праздник в честь бога Солнца. По легенде, каждый год в ночь под Первое мая волшебная кобылица приносит жеребят, но никто во всем свете не знает, куда они потом исчезают. Наконец Тернион решил все разузнать. Он заманил кобылицу в свой дом и запер ее, а затем схватил оружие и принялся наблюдать за ней. Ровно в полночь у нее родился жеребенок. Едва он появился на свет, как послышался оглушительный шум сквозь окно в дом проникла громадная рука с ужасными когтями и схватила жеребенка. Тернион тотчас ударил по руке своим мечом и отрубил ее. После этого он услышал жалобный плач и, распахнув дверь, увидел ребенка в пеленках, завернутого в дорогую атласную мантию. Взяв ребенка на руки, Тернион позвал жену, и они решили усыновить малыша. Они дали новорожденному имя Гври Bаллт Эйрин, то есть Гври Золотые Кудри. Ребенок быстро подрастал, и чем старше становился, тем сильнее, как сразу же догадался Тернион, делался похож на Пвилла. И тогда Тернион вспомнил, что нашел единственного подкидыша в ту самую ночь, когда у Рианнон пропал новорожденный ребенок. Он опять посоветовался с женой, и они решили, что их приемный сын, коего они обрели столь таинственным образом, и есть тот самый загадочно исчезнувший младенец Рианнон. Супруги посчитали, что нехорошо им прятать у себя чужого ребенка, когда его настоящая мать, добрая Рианнон, вынуждена безвинно терпеть унижения.

В тот же день Тернион поспешил в Арбет, взяв с собою своего воспитанника. Прибыв ко дворцу, они увидели, что Рианнон, как обычно, сидит у ворот, и, как и прочие гости не позволили ей отвезти их на спине прямо к Пвиллу. Пвилл дружелюбно приветствовал их, и в тот же вечер Тернион за ужином рассказал князю и его жене всю эту историю с начала до конца, а затем подвел к Рианнон ее собственного сына.

Как только все присутствовавшие во дворце увидели мальчика, они сразу же признали его сыном Пвилла и радостно приветствовали его, и Пендаран Дифед, верховный друид королевства, дал ему новое имя. Он назвал его «Придери», что значит «страдания», по первому слову, произнесенному матерью мальчика, едва она увидела сына. Ибо она сказала: "Страдания мои окончены, если все это — правда".

24

Война магических чар

Как сказано в "Мабиноги Манавидана, сына Ллира", следующим законным главой семейства потомков Ллира стал Манавидан. Правда, у него не было ни замка, ни земельных владений, но Придери предложил ему отдать во владение Дифед и выдать за него замуж свою собственную мать, Рианнон. Госпожа, как объяснил ее сын, еще сохранила черты былой красоты, а ее речь нисколько не утратила прежнее очарование. По всей вероятности, Манавидан счел ее достаточно привлекательной, а Рианнон со своей стороны тоже была очарована мужественным обликом сына Ллира. Они вскоре поженились, и между Придери и Кигфой, Манавиданом и Рианнон возникли настолько теплые отношения, что они отныне почти не разлучались. Как-то раз, отпраздновав пышным пиром какой-то праздник в Арбете, они отправились к тому самому волшебному кургану, у которого Рианнон впервые встретила Пвилла. Как только они расселись на холме, раздался оглушительный удар грома, и с неба тотчас спустился густой, непроглядный туман, окутавший гостей холма, так что они не могли видеть друг друга. Когда же туман наконец рассеялся, потомки Ллира обнаружили, что они оказались в некой необитаемой стране. Земли вокруг, если не считать их родового дворца, который тоже был перенесен на новое место, были пустынны и бесплодны; кругом не было никаких признаков растительности, живых существ и тем более людей. Легкого дуновения неких волшебных сил оказалось вполне достаточно, чтобы полностью изменить облик Дифеда, превратив его из богатого края в дикую пустыню.

Манавидан и Рианнон, Придери и Кигфа исходили тот край из конца в конец, но так и не встретили ничего, кроме мерзости запустения да диких зверей. Целых два года они прожили под открытым небом, питаясь дичью и медом. На третий год они порядком устали от этой первобытной жизни и решили отправиться в Ллогир, чтобы прокормиться там каким-нибудь ремеслом. Манавидан умел делать отличные седла, и они были настолько хороши, что вскоре во всем Херефорде люди перестали покупать седла у других седельщиков, кроме него самого. Это навлекло на него зависть и вражду других седельщиков, и те условились убить непрошеных чужеземных гостей. Так нашей четверке пришлось перебраться в другой город.
Здесь они начали делать щиты, и вскоре покупатели и видеть не желали ничьих щитов, кроме тех, что были сделаны руками Манавидана и Придери. Мастера-щитоделы пришли в ярость, и скитальцам опять пришлось уносить ноги. Не лучший прием ожидал их и в третьем городе, где они занялись было сапожным ремеслом. Манавидан ловко и быстро кроил башмаки, а Придери не менее ловко шил их. Местные сапожники, естественно, невзлюбили гостей, и тем не оставалось ничего иного, как возвратиться в свой неласковый Дифед и заняться охотой.

Однажды охотничьи собаки Манавидана и Придери вспугнули белого дикого вепря. Охотники погнались за странным зверем, и тот вскоре привел их в глухое место к загадочному замку, которого, как хорошо знали охотники, еще вчера здесь не было. Вепрь поспешно вбежал в замок; собаки последовали за ним. Манавидан и Придери некоторое время ждали, что те вернутся, но напрасно. Тогда Придери заявил, что он отправится в замок и разузнает, что же стряслось с собаками. Манавидан попытался было отговорить его, убеждая друга, что этот замок магическими чарами возвели те же самые незримые враги, которые превратили в пустыню их добрый Дифед. Однако Придери все же решил идти в замок. Войдя в странный замок, он не обнаружил ни вепря, ни собак и вообще никаких следов человека. В нем не было ничего, кроме родника, бившего посреди внутреннего двора, а возле родника стояла красивая золотая чаша, прикованная толстой цепью к массивной мраморной плите. Придери настолько понравилась эта чаша, что он протянул руки и хотел было взять ее. Но его руки тотчас прилипли к ней, так что он не мог двинуться с места.

Манавидан ждал его до позднего вечера, а затем возвратился во дворец и
рассказал Рианнон о случившемся. Она, будучи более решительной, чем ее супруг, принялась упрекать его за трусость и тотчас поспешила в волшебный замок. Вбежав в него, она увидела во дворе бедного Придери, руки которого по-прежнему были приклеены к чаше, а ноги - к мраморной плите. Рианнон попыталась было освободить его, но сама прилипла к нему и тоже стала узницей замка. И тут раздался оглушительный удар грома, с небес опустился волшебный туман, и замок вместе со своими пленниками исчез.

Теперь Манавидан и Кигфа, жена Придери, остались одни. Манавидан успокоил бедную женщину и обещал защитить ее. В довершение всех бед их собаки пропали в замке, так что они не могли более охотиться. Им пришлось возвращаться в Ллогир, чтобы Манавидан вновь попробовал там заработать на жизнь своим старым ремеслом - ремеслом сапожника. Но тамошние сапожники опять сговорились убить чужеземцев, и те были вынуждены вернуться в свой Дифед.

Однако на этот раз Манавидан успел захватить с собой в Арбет мешок зерна и, засеяв им три надела земли, получил богатые всходы. Когда настало время убирать урожай, Манавидан отправился на первое поле и увидел, что колосья созрели. "Сейчас уже поздно, и я уберу урожай завтра", - решил он; но когда наутро он вернулся на поле, то увидел на нем лишь солому. На всем наделе не нашлось ни единого колоска. Он поспешил на второе поле; и на нем зерно тоже созрело. Когда же на следующий день Манавидан пришел собирать урожай, оказалось, что все колосья, как и на первом поле, исчезли. И тогда он догадался, что зерно у него крадет та же самая колдовская сила, которая так ужасно опустошила Дифед и похитила Рианнон и Придери.

Зерно созрело и на третьем поле, и на этот раз Манавидан решил выследить коварного похитителя. Вечером он захватил с собой оружие и уселся в засаду. В полночь он услышал странный шум и, выглянув из засады, увидел целые полчища мышей. Каждая мышка срезала колосок и спешила наутек. Манавидан бросился в погоню за ними, но ему удалось схватить одну-единственную мышку, оказавшуюся менее проворной, чем остальные. Он посадил ее в рукавицу, принес домой и показал Кигфе.
- Завтра утром я ее повешу, - проговорил он.
- Подумай как следует: ведь вешать мышей - ниже твоего достоинства, - возразила та.
- И все-таки я ее повешу, - отвечал Манавидан. На следующее утро он отправился на волшебный холм и воткнул в землю двое вил, чтобы устроить виселицу. Едва он покончил с этим, как к нему приблизился странный человек в одеянии бедного ученого и почтительно приветствовал его.
- Что это ты делаешь, достопочтенный господин? - спросил он.
- Да вот, собираюсь повесить вора, - отозвался Манавидан.
- И что же это за вор? Я вижу в руках у тебя всего лишь жалкого зверька, мышку. Но ведь человеку твоего ранга не подобает прикасаться к столь низменным тварям. Отпусти ее.
- Я поймал ее в тот миг, когда она грабила мое поле, - возразил Манавидан. - И кто бы она ни была, она должна умереть смертью вора.- Никогда не думал, что мне доведется увидеть столь почтенного мужа, занимающегося подобными делами, - вздохнул ученый. - Я дам тебе целый фунт, только отпусти ее.
- Я же сказал, - стоял на своем Манавидан, - что не желаю ни отпускать, ни продавать ее.
- Как тебе будет угодно, достопочтенный господин. Это не мое дело, - пошел на попятный ученый. Затем он молча удалился прочь.
Манавидан тем временем положил на вилы перекладину. Едва он покончил с этим, как откуда ни возьмись появился другой незнакомец, на этот раз - священник верхом на коне. Он тоже спросил Манавидана, чем это он занят, и услышал тот же ответ.
- Господин мой, - произнес священник, - столь низкая тварь не стоит никаких денег, но, чтобы ты больше не унижал свое достоинство, притрагиваясь к ней, я готов дать тебе за нее целых три фунта. Подумай, это большие деньги.
- Я не возьму за нее никаких денег, - возразил Манавидан. - Я решил повесить ее - и повешу.
- Что ж, воля твоя - вешай, - вздохнул священник и ускакал прочь. Манавидан накинул мышке на шейку петлю и собрался было затянуть веревку, как вдруг перед ним предстал епископ в сопровождении свиты.
- Благослови, святейший владыка, - проговорил изумленный Манавидан.
- Всевышний да благословит тебя, сын мой, - отвечал епископ. - Что это ты делаешь?
- Да вот, вора вешаю, - отозвался Манавидан. - Эта мышь коварно обокрала меня.
- Так мне довелось присутствовать на ее казни, я готов дать за нее выкуп, - заявил епископ. - Вот тебе семь фунтов. Возьми их и отпусти мышку.
- Нет, не отпущу, - возразил Манавидан.
- Хорошо, я выплачу тебе целых двадцать четыре фунта наличными, только отпусти ее.
- Не отпущу ни за какие деньги, - стоял на своем упрямый лорд.
- Ну, раз ты не хочешь отпустить ее за деньги, - заметил епископ, - я отдам тебе за нее всех моих коней со всей поклажей в придачу.
- Не хочу, - отозвался Манавидан.
- Тогда назови свою цену, - вздохнул почтенный прелат.
- На это я согласен, - удовлетворенно отвечал Манавидан. - Моя цена такова: Рианнон и Придери должны получить свободу.
- Они получат ее, - поспешно согласился епископ.
- Но это еще не все; за них одних я не отпущу проклятую мышь, - заявил Манавидан.
- Чего еще ты просишь? - спросил епископ.
- Чтобы с моего Дифеда были сняты колдовские чары, - проговорил несговорчивый лорд.
- Они будут сняты, - пообещал епископ. - А теперь отпусти мышь.
- И не подумаю, - отвечал Манавидан, - пока не узнаю, кто она на самом деле.
- Это моя жена, - признался епископ. - А меня самого зовут Ллвид, сын Килкоэда; это я напустил волшебные чары на твой Дифед, на Рианнон и Придери, чтобы отомстить за Гвавла фаб Клуда, который в игре "барсук в мешке" проиграл самому Пвиллу, владыке Аннвна. Это мои слуги под видом мышей приходили по ночам на твои поля и уносили зерно. Но поскольку моя жена оказалась твоей пленницей, я тотчас отпущу Рианнон и Придери и сниму все чары с Дифеда, как только ты отпустишь ее.
- Я не отпущу ее до тех пор, - возразил Манавидан, - пока ты не поклянешься, что опять не напустишь колдовские чары на Дифед.
- Клянусь, что никогда этого не сделаю, - заяви.! Ллвид. - Ну а теперь отпусти ее.
- Я не отпущу ее до тех пор, - продолжал упорствовать владелец Дифеда, - пока ты не поклянешься никогда не мстить мне.
- Ты поступил мудро, потребовав этой клятвы, - со вздохом отозвался Ллвид. - Если бы ты этого не сделал, на твою голову обрушилось бы немало бед. Что ж, клянусь. Отпусти же теперь мою жену.
- И не подумаю, - стоял на своем Манавидан, - пока не увижу собственными глазами Рианнон и Придери. Не успел он договорить эти слова, как увидел, что Рианнон и Придери приближаются к нему, радостно приветствуя его.- Как видишь, они свободны, - пробурчал епископ.
- Вижу и радуюсь, - отозвался Манавидан. Затем он отпустил мышку, и Ллвид, прикоснувшись к ней своей волшебной палочкой, превратил ее в "молодую женщину, самую прекрасную, которую только можно себе вообразить".
Оглядевшись вокруг, Манавидан обнаружил, что его Дифед опять стал таким, как и прежде, - цветущим и ухоженным краем. На этот раз силы света одержали победу. Мало-помалу они все увеличивали и увеличивали свои владения в царстве тьмы, и в следующий раз мы встречаем уцелевших потомков Ллира и Пвилла уже в качестве вассалов Артура.

25

13. Смерть (Аравн)

В мифологии валлийских кельтов Аравн считался королем Аннвна, Потустороннего мира валлийцев. Известность в легенде ему принесла его ссора с Пвиллом, повелителем Дифеда. Однажды, когда Пвилл охотился в лесу, он увидел свору необычных псов, которые, обогнав хозяина, преследовали оленя. Пвилл прогнал этих псов и спустил на оленя свою собственную свору. В это время появился Аравн и заявил Пвиллу, что тот нанес ему жестокое оскорбление, отогнав его свору, и что он, Аравн, непременно отомстит ему. Затем он согласился на предложение Пвилла, пообещавшего в виде возмещения за оскорбление убить Нафгана, смертельного врага Аравна, с которым он каждый год вступал в битву. Чтобы выполнить задуманное, Пвилл принял облик Аравна и целый год прожил в Аннвне, а Аравн, в свою очередь, принял облик Пвилла и отправился в Дифед, где и правил в течение года.

Прямое:
Эволюция. Изменение, смерть и трансформация. Естественный конец ситуации, будь то положительная или отрицательная, карта может означать конец отношений, иллюзий, источника финансирования, или завершение проекта. Закрытие. Освобождение от прошлого. Конец целой эпохи. Необходимые изменения. Свобода, благодаря которой будет обновление. Внезапные изменения дают страх перед неизвестным, но в конечном итоге изменяют жизнь таким образом, чтобы начался новый рост. Может означать смерть, страх смерти, или на волосок от смерти. Естественное продолжение жизни. Достойный показатель жизни, благословение освобождения от страданий.

Перевернутое: Застой. Избежать риска, изменения приводят к депрессии и упадку. Нездоровое промедление. Серьезное заболевание. Неподвижность. Увеличение страданий. Иллюзия. Мертвая атмосфера места или отношения. Отказ в убыток.

26

АРАВН

Король Аравн! Весь мир потусторонний
И души в нём – тебе принадлежат!
Как пламенем, объятые погоней,
За красной дичью псы твои спешат.
Бедняга Пвилл! Он радовался рано
Добыче легкой на своём пути:
Лишь одолев ужасного Нафгана
Возможно гнев Аравна отвести…
Так на реке вошедшему в стремнину,
Где лишь один ему известен путь,
Холодный взгляд вонзает время в спину,
В тот самый миг, когда не повернуть…

Астрологическое значение:

Сатурн в 8-ом доме. Планета Предела, разлуки и прощания, умирания и возрождения.

Значение:
Смерть — это расставание, прощание, конец. Тем самым она оказывается провозвестницей нового, грядущего, хотя по самой карте на первый взгляд этого не скажешь. Тем не менее, карта скорее хорошая, потому что конец этот закономерен, мы его долго ждали, потому что это - освобождение, хотя и сопровождаемое огорчением и болью. В противоположность Десятке Мечей, означающей конец насильственный, то есть преждевременный, эта карта символизирует естественный конец, указывая, что пришла пора расстаться с кем-то или с чем-то. Так что ее совершенно напрасно связывают с одним только горем. Или, наоборот, считают только началом чего-то нового, не понимая смысла символики Смерти как начала и конца одновременно, как горечи расставания и радости ожидания. "Мы отделили жизнь от смерти, и заполнили промежуток между ними страхом", писал Кришнамурти. — "Однако жизни без смерти не существует".

Сознание:
Завершение очередного этапа в развитии, пора расставания с прежними представлениями об окружающем мире или о себе самом. Чаще всего это определенные психологические установки, которые мы не сами в себе выработали, а переняли от родителей, учителей или иных людей, к которым не умели относиться критически. Однако это могли быть и собственные шаблоны поведения или маски, которые теперь придется отбросить, чтобы наше подлинное "Я" могло выйти на свет. В глубинном плане эта карта может означать, что у нас выработалось новое понимание смерти - возможно, в том самом смысле, как об этом сказано у К.- Г. Юнга: "Смерть, если подойти к ней психологически правильно, есть не конец, а цель, и поэтому человек, перевалив за вершину жизни, начинает жить ради смерти".

Работа:
Здесь Смерть чаще всего означает конец нашей теперешней деятельности. Она рекомендует окончательно проститься с той работой или должностью, к которым мы так привыкли, внутренне освободиться от них, чтобы подготовиться к тому новому, что ожидает нас впереди. Однако не следует торопить события: эта карта советует дать себе время покоя, чтобы подвести итоги и спросить себя, все ли мы выполнили из того, что должны были. Лишь убедившись, что мы больше ничего никому не должны, мы можем сделать следующий шаг.

Личные взаимоотношения:

Конец очередного этапа в развитии этих отношений, что в большинстве случаев означает расставание с прежним партнером. Даже если оно болезненно, избежать этого невозможно. Поэтому не стоит ни оттягивать это расставание, ни, наоборот, резко рвать все прежние узы, потому что когда рвешь, то и тебя рвет. Лучше поблагодарить своего партнера за все, что он успел дать вам за это время, и пожелать ему удачи на дальнейшем этапе дороги.

27

14. Умеренность (Хранительница колодца)


Прямо:
Закалка. Умеренность. Адаптация. Управление нестабильной ситуацией, спокойный, вдумчивый путь. Прощение под давлением. Целительство. Баланс, отражение и терпение. Наличие четких границ. Сочетание двух разных миров. Успешное сочетание двух противоположностей. Сочетание материалов. Карта искусства говорит о том, что искусство приносит идеи из одного мира в другой. Из другого мира. Способность к адаптации. Выгодная трансформация. Удачное сочетание идей, образа жизни, или людей. Воспитание соответствующее среде. Забота о своем здоровье. Отдых. Чувство защиты. Ангел-хранитель. Самоконтроль. Совместимость. Смешивание и гармония. Поиск внутреннего мира. Период ожидания и конструктивное использование времени.

Перевернуто:
Превышение, гордость, нетерпение. Опрометчивое поведение. Отсрочка первого платежа. Непригодный союз. Исключительность окружающей среды. Рыба, вытащенная из воды. Несовместимость. Непримиримые разногласия. Неспособность к адаптации. Импульсивное поведение. Обострение сложной ситуации. Сожаление.

Считается, что отношения с Иным Миром осуществлялись с разрешения женщины-духа или богини. В частности, существовало мнение, что Иной Мир расположен под землей, которая для языческой Британии и Ирландии, как и для большинства мировых культур, была существом женского пола. Поэтому колодец рассматривался как вход в лоно земли. Этот концепт иллюстрировался графически наличием шила-на-гиг (sheela-na-gig) возле некоторых колодцев Ирландии. Эта фигура, воплощающая женскую плодовитость, вырезалась на камне, и состояла из разведенных в стороны ног и вагины: так же, как и колодец, это символизировало исток, дарящий жизнь.

Заживляющий и восстанавливающий эффект воды из священных колодцев исходит от груди Матери-Земли, поэтому вполне объяснимо, почему духом колодца была женщина. Например в Бас, местное исконное божество Сул дала имя римским горячим родникам – Водам Сулис, в то время как в Карробау разрушенный храм находится у колодца, посвященного Ковентине (романизированное имя другого исконного божества). Исполненная по обету дощечка показывает, как богиня плавает на листе водяной лилии, в то время как рельеф изображает трех ее прислужниц, несущих кубки, из каждого из которых льется вода.

Эти фигуры могли быть «девами колодцев», упомянутыми в одном из средневековых текстов, повествующих о Граале, в которых изложен проницательный рассказ, иллюстрирующий упадок священных колодцев как сакральных центров культуры Британии. История описывает, как путешественникам в Логрес (эзотерическое название «Внутренней Британии») прислуживали девы колодцев. Но злой король изнасиловал одну из них и украл ее золотой кубок, и «впредь никогда не давал деве служить никому из тех, кто мог прибыть туда и просить о продовольствии». В результате колодцы высохли, страна была поражена засухой и превратилась в пустыню, которая могла быть искуплена только нахождением священной Чаши Грааля. Королевство обеднело, земля была настолько суха и бесплодна, что воды не хватало на несколько орешников – потому что были потеряны голоса колодцев и девы, которые были в них.

28

Умеренность
Temperance

Астрологическое значение:
Венера как символ гармонии, сбалансированности.

Значение:
Значение карты Умеренности станет понятнее, если мы переведем его как "Верная мера". Она составляет позитивную противоположность следующему за ней Аркану Диавола, символизирующего неумеренность. "Умеренность" же характеризуется такими качествами, как гармония, сбалансированность, беззлобность и душевный покой. Эта карта соответствует тому счастливому состоянию, когда человек чувствует себя, любит себя и находится, поэтому в гармоничном равновесии с окружающим миром. Если вопрос касается здоровья, психического или физического, то Умеренность означает хорошее самочувствие или выздоровление.

Сознание:
На уровне сознания "Верная мера" означает гармоничное единение духа, души и тела. То есть нам нужно, прежде всего, договориться с самими собой, войти в резонанс с Космосом, обрести мир в душе, полюбить себя - и забыть о карьеризме-соперничестве, о самокопании и самоедстве из-за пустяков. Осознав, ощутив это, мы приобретем, способность совершенно естественно, безо всяких амбиций, восстанавливать вокруг себя мир и покой, помогать другим найти свое счастье и служить им достойным образцом.

Работа:

Здесь она означает, что к работе нужно, прежде всего, подходить сбалансированно и беззлобно. Требуется как дружеская, гармоничная атмосфера в группе, так и нормальный, никем и никуда не подгоняемый рабочий ритм, позволяющие действовать "с чувством, с толком, с расстановкой". Тогда все задачи, раньше разрешавшиеся только в порядке аврала и жуткого стресса, можно будет выполнить спокойно и без напряжения. Причем это вовсе не означает лености, слабости, пофигизма, а тем более халтуры. Наоборот: это и есть то самое душевное спокойствие, которое позволяет действовать быстро, эффективно и целенаправленно (ср. наставления Дзен в искусстве стрельбы из лука).

Личные взаимоотношения:

Период мирного, счастливого единения душ, дружбы, доверия и взаимности. Это возможно лишь при полном душевном покое. А его, в свою очередь, можно достичь лишь тогда, когда главным для нас станет не успех во внешнем мире (на работе, в политике и т.д.), а тонкость и теплота отношений друг с другом, не показное благополучие семьи, а скромность и простота внутри ее. Еще эта карта может указывать на скорое заключение нового знакомства, новой связи.

29

Бог Цернунн

Цернунн ("рогатый"), в мифологии кельтов бог, почитавшийся на территории нынешних Франции и Британии. Он обычно изображался сидящим со скрещенными ногами или со стоящими рядом оленем и быком, одетым в тунику без рукавов, с торквесами (подобием ожерелья — знаками отличия у кельтов) на шее. Его голову украшала пара ветвистых оленьих рогов, и само имя "рогатый" говорит, что он был богом леса и диких животных или богом изобилия. Возможно, Цернунн был владыкой подземного царства, связанным с циклами умирания и возрождения природы.

На знаменитом котле из Гундеструпа Цернунн, кельтский бог, сидящий в позе лотоса, показан в окружении диких животных — оленя, кабана и льва. В одной руке он держит торквес, ожерелье воина, в другой — змею, символ власти.

Цернунн был наиболее колоритным мифологическим образом кельтов, не поддавшимся римской ассимиляции. Безусловно, он, в качестве одного из кельтских образов Бога Земных Сил играл более значительную роль, чем Езус. Наиболее характерные черты бога: «буддийская поза» со скрещенными ногами, оленьи рога, кольцо-торквес и бараноголовая змея. В силу частого изображения последней, можно сделать вывод, что змея представляет нечто большее, чем просто атрибут рогатого бога. И змея, и баран представляют аспект плодородия. Кроме того, в Галлии баран как сакральное животное был связан с культом огня и в какой-то степени соединен с культом мертвых.

30

В этой колоде Дьявол называется "Рогатый Бог, Дикий Пастух". Рогатый Бог. На мой взгляд - он здесь не совсем классический. И лично мне он очень нравится. smile Для меня он - очередное воплощение мага, - шаман.

Кернуннос – Рогатый Бог, владыка жизни и вместе с тем ее податель. Он властелин лесов и «хозяин зверей», но вместе с тем он же и бог Мирового древа, Бог Подземного Царства и Астрального мира, Великий Отец и супруг Великой Матери. Его цвет темно зеленый.

Образ Рогатого Бога с оленьими рогами – это облик господина леса, удовлетворяющего людей и животных.
Во все времена его символами были свирель, пастушеский посох и сосновая ветка. Он сам являлся символом соглашения между людьми-охотниками и животными-жертвами. Рогатый бог давал людям пищу, а животным — возобновление и продолжение жизни. В свою очередь, люди совершали определенные магические ритуалы, возвращающие энергию жизни обратно в лес. В этом состояла волшебная тайна охотничьего культа: животное, убитое в лесу, вновь возвращалось к жизни посредством магической церемонии, посвященной оленерогому богу.

Кернуннос – бог живых существ, но не бог людей. Он отражает антогонизм сил природы и человека, ту часть природы, которая существует отдельно от человека, может с ним сотрудничать и сосуществовать, но никогда ему не подчинится.
Бог-аналог Кернунноса, славянский Велес, является так же богом Магии.
Кернуннос в ранних кельтских мифах возглавляет Дикую Охоту.
Кернуннос спит под холмами и не может покинуть Сид.

Некоторые латинизированные надписи явно представляют его еще и богом войны, кельтским Марсом. Рогатый бог лесов, представляющий мужскую сущность всей земли, покровитель охоты - это один из самых древнейших богов, и наиболее почитаемый среди прочих у кельтов. Первые изображения человеческой фигуры с оленьими рогами относятся к историческому периоду задолго до появления кельтской цивилизации. Рогатый Кернуннос - бог охоты и травли, божество умирающей и воскресающей природы, охотник и зверь в одном лице, ассоциировался с плодородием и мужской силой.

Поклонение Рогатому богу было настолько беззаветным и повсеместным, что при окончательной христианизации кельтского пантеона пришлось придать ему статус дьявола.

Он также покровительствует воинам, захватившим чужие земли и трофеи, то есть только тем, кто уже имеет первую военную добычу. Служителем Рогатого Бога может быть только мужчина-воин, познавший вкус битвы.